Что будет, если неправильно перевести 2 слова)))

Jul 09, 2009 02:36

Сижу, перевожу кусок текста с английского и попалась одна фраза, у которой несколько значений и они при этом очень разные.

Варианты неправильного перевода текста, посвященного отношениям:
  • "Ваш партнёр уже одной ногой за порогом дома? Ваш партнёр не проявляет эмоций? Упрямый? Холоден как лёд?  Не желает Вам помогать? Взял книги в библиотеке?" )))) Чёрт, мой партнёр берет книги в библиотеке - пора бить тревогу)))))))
  • "Ваш партнёр уже одной ногой за порогом дома? Ваш партнёр не проявляет эмоций? Упрямый? Холоден как лёд?  Не желает Вам помогать? Отметился при уходе с работы?" - Какая подозрительная черта)))
  • "Ваш партнёр уже одной ногой за порогом дома? Ваш партнёр не проявляет эмоций? Упрямый? Холоден как лёд?  Не желает Вам помогать? Отбросил концы?" без комментариев)))

перевод

Previous post Next post
Up