Задумался тут о том, что слово "выходные" несовсем подходит. Потому что неочевидно, как правльно сказать по-русски то, что по-английски было бы 'two weekends', чтобы было ясно, что речь о двух... э... комплектах выходных дней (скажем, "ближайшие выходные и следующие" -- вот тут понятно, а "двое выходных" - это два выходных дня или два weekend'а
(
Read more... )
Comments 9
http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%F3%E8%EA%E5%ED%E4&all=x
Reply
Не на волне ли повального заимствования времён 90-х?
Хотя в данном случае и оправдано, если родного такого слова нет.
Но всё же, вопрос: а его действительно нет, или тут как с "менеджером" и "эйч-аром"? ;)
Reply
Меньше нервничай по поводу заимствований. Корявые и неестественный из языка выпадут.
Reply
Я не против заимствований, как таковых. Я против "смеси французского с нижегородским" типа выражений "файтер в арморе и со свордом". :)
И, заметим, я не нервничаю. Это ты, как мне кажется, зачем-то решил, что я должен бы нервничать и надо меня от этого отговорить. ;)
Reply
Leave a comment