Эти книги рассказывают обо всем, что вам нужно для создания эффективно работающего сайта или блога. Уже никакой веб-дизайнер и программист не продадут вам заставки с флеш анимацией (раздражающие пользователей) или многоуровневое меню (больше трех кликов путают людей). Вы также не будете тратить свое время на создание текстов, которые никто не читает, и расстраиваться, что их не читает никто.
1.
Don't Make Me Think: A Common Sense Approach to Web Usability была первой книгой о юзабилити (удобстве пользователей), которую я прочитала, и тут же заказала себе вторую того же автора -
Rocket Surgery Made Easy: The Do-It-Yourself Guide to Finding and Fixing Usability Problems. Причем все, что я читала в последующем, так или иначе содержится в них - только лучше изложенное, и главное - короче изложенное.
Что важно -
правило Don't make me think ("Не заставляй меня думать") не устаревает. Я регулярно читаю рассылку и исследования гуру юзабилити Джейкоба Нильсена, и чем дальше, тем меньше усилий пользователь готов прилагать к поиску информации на сайте и даже просто к попыткам понять, как же сайт устроен. Сходу не нашел? Пошел на следующий сайт.
Читаются эти книги легко, даже если вы не специалист. Впрочем, если вы не планируете работаеть в сфере веб-дизайна, вам хватит и первой книги, к тому же она
переведена на русский. Вторая - руководство по тому, как проблемы с юзабилити сайта обнаружить и решить самому. Но, в принципе, за этим можно обратиться и к профессионалам.
2. В книгах по юзабилити сайтов или текстов есть важное и приятное отличие от других. Они написаны именно так, как рекомендуют делать сайты - коротко, ясно, максимально просто. Вы тут же видите на странице, где самое важное, и можете "сканировать" страницу взглядом - все нужное выделено.
Кристина Халворсон рассматривает все, что у вас есть на сайте (контент) - как систему. Система контента должна быть нацелена на один результат - для бизнес-сайтов это привлечение клиентов. Для этого
Content Strategy for the Web предлагает сначала определить, какой результат вы желаете, как его достичь, и затем провести анализ (аудит) сайта. После этого вы решаете, что сохранить, поскольку отвечает цели, что выкинуть, а что необходимо добавить. И дальше вы уже не пишете тексты, которые вашим целям не отвечают Это крайне, крайне экономит ваше время - а значит, и деньги.
3.
Letting Go of the Words: Writing Web Content that Works (Interactive Technologies) рекомендовал сам Джейкоб Нильсен, и я с ним согласна. Если у Халворсон контент рассматривается как система - в общем и целом, то Джинни Редиш вникает в детали. Как ведут себя люди на сайтах? Как они читают-смотрят картинки? Какие эмоции испытывают и как это влияет на дальнейшее чтение? Какие шрифты, размеры, отступы, пробелы, цвета использовать? Почему лучше перечисления выкладывать списками и в каких случаях списки нумеровать, а в каких - категорически нельзя? И пусть вас не смущает, что книга об английских текстах, а вы хотите делать сайт на русском. Общие принципы совершенно одинаковы - короткие предложения, личное обращение "ты/вы", использование заголовков, побуждающих к действию и так далее.
4. А вот
Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages совсем не о сайтах, она о языках. Вернее - о том, как наше восприятие мира зависит от того, на каком языке мы говорим. И здесь масса удивительного. Я уже писала, что
мы приписываем объектам/предметам женские или мужские качества, в зависимости от того, мужского рода слово или женского. Конечно, в тех случаях, когда в языке вообще есть грамматический род.
Вы также знаете, что в английском отсутствует разделение цвета blue на наши синий (dark blue) и голубой (light blue). Так вот исследователи долго мучились, придумывая эксперименты - и таки подтвердили, что от дополнительной цветовой градации русскоязычные лучше различают оттенки синего/голубого - наш мозг по-разному на них реагирует.
Мало того, время и направление в языках представлено по-разному. В некоторых вообще не существует будущего времени. Мало того, обычно в западной традиции время "течет" слева направо. Если вам предложат разместить динозавров, Нефертити и Октябрьскую революцию на временной шкале, динозавров вы поместите слева, революцию справа, Нефертити где-то между ними. Однако в других культурах по-другому. Есть языки, в которых прошлое - впереди, потому что оно известно, а будущее - сзади, потому что его никому не дано видеть. Поэтому "Назад в будущее" для носителя такого языка - фраза совершенно естественная. Конечно, назад, потому что будущее именно там и находится.
Эта книга сама по себе не научит вас писать тексты для сайтов. Но она поможет вам осознать важность языка и степень его влияния на то, как мы видим мир. Правда, книга медленно начинается - автор страшно любит теорию цветовых названий и долго-долго рассказывает, почему у Гомера в Илиаде и Одиссеи "фиолетовые овцы", "зеленый мед" и "винное море" - и нет, не потому, что он был слеп. Однако, со следующей главы уже все намного динамичнее и интереснее.
5. О Доне Нормане и его
Дизайне привычных вещей я уже писала, это классика и даже переведена на русский. А вот его
выступление на ТЭД (с русским переводом), где Норман рассказывает о трех составляющих дизайна, которые делают вас счастливыми.
Также о книгах:
Все посты рубрики "Книжное обозрение"
Книга "Бизнес своими руками: Как превратить хобби в источник дохода"