Самодвижущийся эпатаж

Dec 15, 2015 03:12

Нечасто, но мимо нет-нет да и пробегает словцо рыдван. Я как-то думал, что это такая падонкаффская транслитерация red van. Ну, типа старая машина, которая когда-то была красно-красивой, или стандартный такой красный семейный гроб на колёсах, куда влазят все дети, все собаки и все совочко-ведёрки. Однако, тырнеты докладывают, что рыдван, он же ( Read more... )

ru, funny, english, language, german, polish

Leave a comment

Comments 5

xxxxx December 15 2015, 11:29:23 UTC
Reitwagen это такая же "повозка", как я лошадь. И рыдван уже давно не карета, и даже не транспортное средство, а просто большая вещь. Викшинари в помощь типа, учить и знать родную лангуагу.

Reply

archaicos December 15 2015, 11:43:56 UTC
Я про то, что рыд вовсе не происходит от red/rot/rojo/rosso/етц.

Reply

xxxxx December 15 2015, 11:47:28 UTC
rosso близко: Roß это уже почти Reiter ;)

Reply

archaicos December 15 2015, 22:03:22 UTC
Гусары! :)

Reply


sasha_gil December 16 2015, 05:35:20 UTC
А я только недавно осознал, что coach и кучер - слова однокоренные (от названия венгерского городка Коч: http://sasha-gil.livejournal.com/83090.html).

Reply


Leave a comment

Up