Ершалаимская гомоза

Nov 09, 2008 16:45


Прохожу со своими детьми "Мастера и Маргариту". Давно над этой книжкой не задумывался, и вообще хотел вместо нее "Двенадцать стульев", но не нашел перевода, который можно заказать. Считаю ошибки в описании античности, их довольно много, хотя многое автор и знает. Вот немного разнокалиберный и далеко не полный список ( Read more... )

bull

Leave a comment

Comments 84

jaschil_14hane November 9 2008, 22:01:35 UTC
БУЛГАКОВ ОБРАЗОВАННОСТЬЮ НЕ ОТЛИЧАЛСЯ.ИДЕЯ РОМАНА - ОТ НЕЗАВЕРШЕННОГО РОМАНА ГОЛОСОВКЕРА "ХРИСТОС В МОСКВЕ". "ДЕМОНИЧЕСКАЯ" ЧАСТЬ - СЛОВАРЬ ЯРХО И ВЕРА КРЫЖАНОВСКАЯ-РОЧЕСТЕР, А ТАКЖЕ - РАССКАЗ КАМЕНСКОГО "ЛЕДА". "ИУДЕЙСКАЯ" ЧАСТЬ - ПЬЕСА К.Р. - "ЦАРЬ ИУЛЕЙСКИЙ" И ПОСТАНОВКА ЭТОЙ ПЬЕСЫ В КИЕВСКОЙ АНТРЕПРИЗЕ СОЛОВЦОВА.

Reply


avrukinesku November 9 2008, 22:13:30 UTC
А который из переводов рекомендуете студентам? Вчера полистал два разных в магазине, и мои мнения разошлись. Один кусок лучше там, другой тут.

Reply

aptsvet November 9 2008, 22:30:19 UTC
Рекомендуете - слишком решительное слово. У меня было мало времени на подготовку программы, и я схватил, что было рядом, перевод Пивира и Волохонской. Уже вижу, что недостатки есть. Много лет назад я преподавал по другим, их уже нет в печати - был хороший перевод Миры Гинзбург, но с цензурованного издания, и плохой Майкла Гленни с полного.

Reply


ex_golos_pub91 November 9 2008, 22:27:27 UTC
2. По-моему, Господу Богу незачем учиться в школе.

Reply

aptsvet November 9 2008, 22:32:19 UTC
Господь бог в школе, возможно, учился, но языки, кроме иврита, там не преподавали. Греческий мог вполне легко освоить сам, в повседневной жизни. Латынь - нигде.

Reply


rezoner November 9 2008, 22:32:42 UTC
"Где он мог ее выучить? Я даже придумать не могу"

Странный вопрос, где Сын Божий мог выучить латынь :)

Reply

aptsvet November 9 2008, 22:35:43 UTC
Не толкайте меня в монофизитство. Не получится по многим причинам.

Reply

rezoner November 9 2008, 22:42:42 UTC
Я же объясняю а точки зрения автора :)

На самом деле, возражения, касающиеся языков, как мне кажется, не учитывают невероятного, с нашей точки зрения, полиглотства людей античности. Да и сейчас, кстати, Вы не обращали вниманию, как много языков знают левантийцы? Поэтому Пилат, присланный прокуратором в Иудею, вполне мог без особого труда за несколько лет выучиться арамейскому, который к тому же был лингва франко тех мест.

И еще мне не очень понятно возражение номер 6 : "командир легиона - из сенаторской семьи, подчиняется только наместнику". А Пилат - кто?
P.S. Или Вы имеете в виду сирийского наместника?

Reply

aptsvet November 9 2008, 22:50:08 UTC
Пилат был всадник, о чем многократно упоминается, и наместником быть не мог. Он был прокуратор (на самом деле префект, но это мелочи), в подчинении наместника провинции в Антиохии.
Полиглотство можно понять в человеке с улицы, но не в римском чиновнике. Ему было негде и, главное, незачем учить арамейский. Настоящей лингвафранкой по всему востоку тогда был греческий.
У Булгакова, кстати, нет никакой попытки изобразить Иешуа как сына божьего.

Reply


repis November 9 2008, 22:37:42 UTC
Мне кажется, что Булгаков все же описывал воображаемый Иерусалим и воображаемых Пилата и остальных. Это тот же маяковский Бруклинский мост, откуда прыгают в Гудзон. Литературная история (особенно фантастическая) и реальная должны иметь свои различия, это ведь не учебник и не исторический роман. Воображаемый Пилат и на арамейском может заговорить. Я не думаю, что реальный Пилат мучился совестью из-за казни какого-то бродяги. А вот евангельский Пилат (т.е. опять же, литературный) вполне мог. Если "слишком пристально смотреть на вещи", то должно возмущать и наличие говорящего кота...

Reply

aptsvet November 9 2008, 22:44:57 UTC
Этот аргумент мне как раз полностью непонятен. Что значит воображаемый? Зачем тогда копаться в книгах в поисках исторических деталей, собирать мелкие, упуская крупные? Совершенно очевидно, что Булгаков пытался воссоздать реальный Иерусалим. Или меня надо гнать с профессорской должности и вообще не подпускать к литературе (с последним многие согласятся).
Наличие говорящего кота не смущает, оно в логике сюжета, и оно никаки не отклоняется от типичных говорящих котов, которых в природе нет и не было. А окна с огнями в городе, где их не должно быть, смущают.

Reply

repis November 9 2008, 23:01:43 UTC
"Или меня надо гнать с профессорской должности и вообще не подпускать к литературе"

Вот! Это как раз преувеличение в духе Булгакова. Вы ведь на самом деле так не думаете... :)))

Я когда-то прочел не помню чье исследование об истоках образа "рыцаря, который неудачно пошутил о свете и тьме". Мне оно показалось абсолютно притянутым за уши и подогнаным под желаемые выводы. Но для себя я определил, что Булгаков настолько многогранен, что позволяет производить и реальные исследования и полную чушь, причем и то, и другое - вполне доказательны. А наружные окна в античном городе, какая-то немыслимая громадная горящая менора над храмом (как будто дело происходит на Бродвее) - это такая же реальность, как средневековые одежды на деве Марии в картинах Возрождения.

Reply

aptsvet November 9 2008, 23:17:26 UTC
Кстати, в любом античном городе частные дома наружных окон не имели. Кроме многоэтажных и многоквартирных доходных домов в самом Риме, напоминавших современные.

Reply


Leave a comment

Up