Lyrics of the APH songs translated in Italian

Apr 18, 2010 19:52


Lyrics of the APH songs translated in Italian

Okay, so I translated all the songs the Italies sing in Italian. Mind you the translitteration from Japanese and the English translation weren't done by me. They were taken from Hetalia wikia and are added to the Italian translation merely to allow you to follow it better.
I've also added to the songs notes about Italian, Italian history and Italian customs when it can be useful and also I've used bits of Romanesco in 'Oishii Tomato Uta', the song sung by Romano.
'Ren-Ren-Renaissance' is listed but since so far I've no lyrics yet, I couldn't translate it.

Marukaite Chikyuu [Draw a circle, there's Earth] - Daisuke Namikawa (North Italy Veneziano)
Marukaite Chikyuu (Chibitalia version) [Draw a circle, there's Earth (Chibitalia version)] - Aki Kanada (Chibitalia)
Doitsu ni Sasageru Italia no Uta [Italy's Song To Germany] - Daisuke Namikawa (North Italy Veneziano)
Ooyu wo Hito Wakashi Shiyou ~Veneziano~ [Let's Boil Hot Water! ~Veneziano~] - Daisuke Namikawa (North Italy Veneziano)
Oishii Tomato Uta ~Romano~ [The Delicious Tomato Song ~Romano~] - Daisuke Namikawa (South Italy Romano)
Ren-Ren-Renaissance - Aki Kanada and Hozumi Goda (Chibitalia & Roman Empire)


Marukaite Chikyuu [Draw a circle, there's Earth] [Fai un cerchio, è la Terra]
Daisuke Namikawa (North Italy Veneziano)

Japanese Lyrics

Nee nee papa wain choudai
Nee nee mama nee nee mama
Mukashi ni tabeta boroneeze no
Ano aji ga wasurerarenainda

Marukaite chikyuu
Marukaite chikyuu
Marukaite chikyuu
Boku Hetalia

Marukaite chikyuu
Jitto mite chikyuu
Hyotto shite chikyuu
Boku Hetalia

Aa hitofude de
Mieru subarashii sekai
Nagagutsu de kanpai da
Hetalia!

("Ah~ Onaka suita. Ore... pasuta ga tabetai na~!")

Marukaite chikyuu
Marukaite chikyuu
Marukaite chikyuu
Boku Hetalia

Marukaite chikyuu
Hatto shite chikyuu
Funzori kaette chikyuu
Boku Hetalia

Aa hitoyude de
Nakeru shiawase no Recipe
("Men ha arudente da.")
Yume no CHAKKU zenkai da
Hetalia!

HEIHEI FRATELLO pasta wo choudai
Tsuide ni SORELLA yude toite kudasai
OIOI nonno hewa ga ee~ wa
HAIHAI BAMBINO (Boku no tama deshuka?)
guigui papa WAIN mo choudai

Nee nee mama nee nee mama
Mukashi ni tabeta BORONEEZE no
Ano aji ga wasurerarenainda!

Hetalia! Hetalia!
Hetare Hetalia!

Marukaite chikyuu
Marukaite chikyuu
Marukaite chikyuu
Boku Hetalia

Aa hitofude de
Mieru subarashii sekai
Nagagutsu de kanpai da
Hetalia!

Aa sekaijuu ni
Nemuru shiawase no Recipe
Nagagutsu de kanten da
Hetalia!

English Lyrics

Hey hey papa, give me wine!
Hey hey mama, hey hey mama!
The bolognese I ate a long time ago,
I can't forget the taste of it

Draw a circle, there's Earth!
Draw a circle, there's Earth!
Draw a circle, there's Earth!
I'm Hetalia!

Draw a circle, there's Earth!
Looking closely, there's Earth!
Or maybe it's Earth?
I'm Hetalia!

Ah, with just a stroke of paintbrush,
A wonderful world can be seen
Let's have a toast with our boots!
Hetalia!

("Ah, I'm hungry. I want to eat pasta!")

Draw a circle, there's Earth!
Draw a circle, there's Earth!
Draw a circle, there's Earth!
I'm Hetalia!

Draw a circle, there's Earth!
Suddenly, there's Earth!
Lie on your back, there's Earth!
I'm Hetalia!

Ah, with just some boiling,
A recipe that will make you cry with joy
("The noodles are al dente.")
The zipper of dreams is fully opened!
Hetalia!

Hey, hey, fratello, give me pasta!
While you're at it, sorella, please boil it!
Oi, oi, nonno, peace is great
Yes, yes, bambino (is that for me?)
Here, here, papa, give me wine

Hey, hey, mama, hey, hey mama!
The bolognese I ate a long time ago,
I can't forget the taste of it

Hetalia
Hetalia
Useless Hetalia!

Draw a circle, there's Earth!
Draw a circle, there's Earth!
Draw a circle, there's Earth!
I'm Hetalia!

Ah, with just a stroke of paintbrush,
A wonderful world can be seen
Let's have a toast with our boots!
Hetalia!

Ah, a sleeping recipe of joy in the world
An exploration with our boots!
Hetalia!

Italian Lyrics
Ehi, ehi, papà, dammi del vino!
Ehi, ehi, mamma, ehi, ehi, mamma!
Della Bolognese che ho mangiato molto tempo fa
Non ne posso dimenticare il sapore.

Fai un cerchio, è la Terra!
Fai un cerchio, è la Terra!
Fai un cerchio, è la Terra!
Io sono Hetalia!

Fai un cerchio, è la Terra!
Guardando da vicino, è la Terra!
O forse è la Terra?
Io sono Hetalia!

Ah, con un semplice colpo di pennello,
Un meraviglioso mondo può essere visto
Facciamo un brindisi con i nostri stivali!
Hetalia!

("Ah, ho fame. Voglio mangiare la pasta!")

Fai un cerchio, è la Terra!
Fai un cerchio, è la Terra!
Fai un cerchio, è la Terra!
Io sono Hetalia!

Fai un cerchio, è la Terra!
All'improvviso, è la Terra!
Sdraiati sulla schiena, è la Terra!
Io sono Hetalia!

Ah, dopo aver fatta bollire l'acqua un po',
Una ricetta che vi farà piangere di gioia
("Le tagliatelle sono al dente.")
La porta dei sogni è completamente aperta!
Hetalia!

Ehi, ehi, fratello, dammi la pasta!
Già che ci sei, sorella, per favore falla bollire!
Oi, oi, nonno, la pace è meravigliosa
Sì, sì, bambino (è per me?)

Ehi, ehi, papà, dammi del vino!
Ehi, ehi, mamma, ehi, ehi, mamma!
Della Bolognese che ho mangiato molto tempo fa
Non ne posso dimenticare il sapore.

Hetalia
Hetalia
Inutile Hetalia!

Fai un cerchio, è la Terra!
Fai un cerchio, è la Terra!
Fai un cerchio, è la Terra!
Io sono Hetalia!

Ah, con un semplice colpo di pennello,
Un meraviglioso mondo può essere visto
Facciamo un brindisi con i nostri stivali!
Hetalia!

Ah, una ricetta addormentata per la gioia in tutto il mondo
Un'esplorazione con i nostri stivali!
Hetalia!

Notes about Italian:
You don't call your brother or sister 'fratello' or 'sorella' in Italian but you'll use their first name.
In short Feliciano would never call Lovino or Francis 'fratello' or 'fratello Francis' but just Lovino or Francis because generally you use 'fratello' or 'sorella' to call priests and nuns only.
You can however use 'fratello' or 'sorella' when you're referring to them (ex: 'my brother isn't here' 'mio fratello non è qui').
Also, in place of 'ehi' you could use 'veh' that in some North Italian dialects has the same meaning of 'Hey'.
Also, the exact translation from English is 'Disegna un cerchio, c'è la Terra' or 'Disegna un cerchio, c'è il mondo' but I hope the one I used is easier to sing along...


Marukaite Chikyuu (Chibitalia version) [Draw a circle, there's Earth (Chibitalia version)] [Fai un cerchio, è la Terra! (Versione Italietta)]
Aki Kanada (Chibitalia)

Japanese Lyrics

Nee nee gohan ni pasuta wa de masu ka
Nee nee Mamma nee nee Mamma
Ano toki tabeta boroneeze no
Ano aji ga wasurerarenaindesu

Marukaite chikyuu
Marukaite chikyuu
Marukaite chikyuu
Chibitalia desu

Marukaite chikyuu
Jitto mite chikyuu
Hyotto shite chikyuu
Chibitalia desu

Aa hitofude de
Mieru subarashii sekai
Roma-jiichan no hiza ue de
Oekaki

'E o egaku nante tanoshii na
Nandaka tottemo RUNESSANSU na kibun'

Marukaite chikyuu
Marukaite chikyuu
Marukaite chikyuu
Chibitalia desu

Marukaite chikyuu
Booru mitai na chikyuu
Ponpon chikyuu
Chibitalia desu

Aa doji o shite
Okorarete bakari dakedo
Oosutoria-san no piano ensou
Daisuki da yo

'Nee nee gohan ni pasuta wa de masu ka?
E? denai no? nande nande?
Sou da ne jiichan, heiwa ga ii yo ne
Kizu darake nante
Yaaaaaa!
Hangarii-san no fuku kite mita yo
Shinsei Rooma mite mite, niau?
Ha...doko ka ni pasuta ochitenai ka na?
Are? anna toko ni gohan ga...itadakimaasu!
N?... a...... mazui'

Marukaite chikyuu
Marukaite chikyuu
Marukaite chikyuu
Chibitalia desu

Aa hitofude de
Mieru subarashii sekai
Shinsei Rooma to no omoide ga ippai
'Zettai mata aou ne!'

Aa tsukatte ta
DEKKI BURASHI ageru yo

Tooku hanarete mo zutto zutto
Issho da yo

'Ippai okashi tsukutte matteru ne! '

English Lyrics

Hey, hey, will we have pasta at meals?
Hey, hey, Mamma, hey, hey, Mamma
From the time I ate bolognese
I can't forget the taste~

Draw a circle, there's Earth!
Draw a circle, there's Earth!
Draw a circle, there's Earth!
I am Chibitalia!

Draw a circle, there's Earth!
Looking closely, there's Earth!
Or maybe it's Earth?
I am Chibitalia!

Ah, with just a stroke of paintbrush,
A wonderful world can be seen
On Grandpa Rome's lap,
I'll paint!

"Drawing pictures is fun...
Somehow, it's a very Renaissance feeling..."

Draw a circle, there's Earth!
Draw a circle, there's Earth!
Draw a circle, there's Earth!
I am Chibitalia!

Draw a circle, there's Earth
The world that looks like a ball!
The world that goes 'pon pon'!
I am Chibitalia!

Ah, because of my clumsiness,
I often get scolded, but...
Austria's piano performance,
I love it!

Hey, hey, will we have pasta at meals?
Huh? We won't? Why, why?!
Well then, Grandpa, peace is good, right?
Being cover in scars is...
YAAAH~
I tried wearing Hungary's clothes!
Holy Roman, look, look! Does it suit me?
Haaa...Isn't there any pasta around?
Huh? In a place like that, a meal...
Let's eat~!
Huh? Ah... Tastes bad...

Draw a circle, there's Earth!
Draw a circle, there's Earth!
Draw a circle, there's Earth!
I am Chibitalia!

Ah, with just a stroke of paintbrush,
A wonderful world can be seen
The memories of me and Holy Roman are the best
"Definitely, we'll meet again!"

Ah, you use
The deck brush I gave you!

You're going far, far away
And it'll go with you

"I'll be waiting with lots of sweets, okay?"

Italian Lyrics

Ehi, ehi, avremo la pasta a tavola?
Ehi, ehi, mamma, ehi, ehi, mamma!
Dal momento in cui ho mangiato la Bolognese
Non ne posso dimenticare il sapore.

Fai un cerchio, è la Terra!
Fai un cerchio, è la Terra!
Fai un cerchio, è la Terra!
Io sono Chibitalia!

Fai un cerchio, è la Terra!
Guardando da vicino, è la Terra!
O forse è la Terra?
Io sono Chibitalia!

Ah, con un semplice colpo di pennello,
Un meraviglioso mondo può essere visto
Sopra le ginocchia di nonno Roma,
dipingerò!

"Disegnare è divertente...
In un certo senso, è una sensazione di Rinascimento..."

Fai un cerchio, è la Terra!
Fai un cerchio, è la Terra!
Fai un cerchio, è la Terra!
Io sono Chibitalia!

Fai un cerchio, è la Terra
la Terra che assomiglia ad una palla!
La Terra che fa "pon pon"!
Io sono Chibitalia!

Ah, a causa della mia goffaggine,
Sono spesso rimproverato, ma ...
le sonate al pianoforte di Austria,
le adoro!

Ehi, ehi, avremo la pasta a tavola?
Eh? Non la avremo? Perché, perché?!
Allora, nonno, la pace è una buona cosa, giusto?
Essere coperti di cicatrici è...
YAAAH ~
Ho provato a indossare i vestiti di Ungheria!
Sacro Impero Romano, guarda, guarda! Non mi stanno bene?
Ahhh... Non c'è della pasta in giro?
Eh? Del cibo in un luogo come questo...
Buon appetito!
Eh? Ah... il sapore è cattivo...

Fai un cerchio, è la Terra!
Fai un cerchio, è la Terra!
Fai un cerchio, è la Terra!
Io sono Chibitalia!

Ah, con un semplice colpo di pennello,
Un meraviglioso mondo può essere visto
I ricordi di me e del Sacro Romano Impero sono i migliori
"Sicuramente, ci incontreremo di nuovo!"

Ah, usa
lo spazzolone che ti ho dato!

Stai andando lontano, molto lontano
verrà con te

"Ti aspetterò con un sacco di dolci, va bene?"

Notes about Italian:
Chibitalia could be translated as 'Italietta' a term used when Italy had just been united but, due to the fact it had just formed and was facing lot of internal difficulties, wasn't really powerful.


Doitsu ni Sasageru Italia no Uta [Italy's Song To Germany] [La canzone dell'Italia alla Germania]
Daisuke Namikawa (North Italy Veneziano)

Japanese Lyrics

Doitsu, doitsu doitsu wa ii tokoro da yo
Chanto horyo no ore ni gohan wo kureru shi
Igirisu mitai ni mazukunai
Sooseeji chiizu suggoku oishii yo
Inu ni totte wa tengoku sore ga doitsu
Demo doitsu-jin nande minna ikatsuino iatsukan de tsubusaresou da yo
Ore no haato ore kowakute namida dechau yo neechan mo dekai yo
Biirudaru wo mainichi haretsu saseru no wa shumi nano
Ato taigun de orenchi ni oshiyosenaide kankoukyaku ga kowasugiruno
Doitsukko wa ore yori dekakute takumashii no
Hyahhoo!

English Lyrics

Germany. Germany. Germany is a great place.
They feed me even though I'm a prisoner.
The food doesn't taste crappy like British stuff either.
Sausage, cheese, it's all so tasty!
For a dog, it's heaven. That's what Germany is.
But why are all Germans so stern? I feel like I'm going to be crushed by their intimidation.
My heart is so afraid and I'm going to cry. The girls are so big too.
Is it your hobby to burst barrels of beer every day?
Also, please stop raiding my house in swarms. The tourists are way too scary.
German chicks are bigger and better built than me.
Yoohoo!

Italian Lyrics

Germania. Germania. La Germania è un posto fantastico.
Mi danno da mangiare anche se io sono un prigioniero.
Il cibo non ha un pessimo sapore come quella robaccia inglese.
Salsiccia, formaggio, è tutto così gustoso!
Per un cane, è il paradiso. Questo è quello che è la Germania.
Ma perché tutti i tedeschi sono così severi? Mi sento quasi schiacciato dalla loro aria intimidatrice.
Il mio cuore è così spaventato e sto per piangere. Anche le ragazze sono così grandi.
E' il tuo hobby a svuotare botti di birra ogni giorno?
Inoltre, per favore smettila di razziare la mia casa in stormi. I turisti fanno troppa paura.
Le sventole tedesche sono più alte e più robuste di me.
Yoohoo!

History info:
No, during WW1 Germany didn't feed Italian prisoners as well as APH let you believe.

Following the Battle of Caporetto approximately 300,000 Italian soldiers were taken prisoner by the armies of the Central Powers and sent in the Austro-Hungarian and German concentration camps.
Many died during the travel. Once in the camps they were plagued by the food shortage, a problem that afflicted all Europe.
To fix this the Central Powers informed the other countries they couldn't feed their war prisoners so it was up to the other countries send food for them.
However, in Italy, if you were to fall prisoner, you were considered a traitor because accused of desertion and therefore the state wouldn't send you food (some of the over mentioned prisoners, once the war was ended and were allowed to return in Italy, were again put into prison and interrogated to make sure they hadn't deserted).
Many protested over this but the state refused to change its position in the belief changing it would mean to encourage the soldiers to surrender.
The prisoners' families and the Red Cross were the only ones allowed to give them some aid however the prisoners' families often would lose the state's economical support and, since the soldiers were often their own family's main economical support, many families had nothing to sends to the prisoners.
As a result of all this more than 100.000 prisoners died during the time they were in prison of starvation or illness so no, although it wasn't completely Germany's fault, Italian prisoners weren't that happy to be in the camps.

In short APH assumes the Italian prisoners' conditions were controlled by the Hague Conventions (1899-1907) that established they should get food, accommodation and clothes paid by the country that captured them. Sadly that wasn't the case.

Plus, although who were to escape from prison wouldn't be welcomed back on open arms since he would still suspected of desertion, some tried to escape anyway.
A name for all, writer Giuseppe Tomasi di Lampedusa who successfully escaped from a Hungarian camp and managed to return in Italy.


Ooyu wo Hito Wakashi Shiyou ~Veneziano~ [Let's Boil Hot Water! ~Veneziano~] [Facciamo bollire dell'acqua calda]
Daisuke Namikawa (North Italy Veneziano)

Japanese Lyrics

("Nee, ore no kimochi...kiite kureru? Ore, suggoku...suggoku sukinanda...pasuta ga!")

Ore wa pasuta ga daisuki sa!
Iwarenakutatte wakarutte?

Demo ne nandomo iitainda
Datte hontou ni suki dakara

Kono sekai wa totteoki no
Kona to mizu de dekiteiru!

Bonyari sora wo miagetara, pokkari ukabu makaroni
Yukkuri ajiwau shiawase, saa o-yu wo hito wakashi shiyou!

"Chotto tsukaretara sa, karuku pasuta demo tabete nonbiri shiyou yo~"

Ore no genki no minamoto
Duramu semorina hyaku paasento

Iyana koto atte mo, ki ni shinai
Asu he no pawaa appu ni hyaku paasento
Tomato bako no yousei wa ("Yaa! Boku wa tomato no hako no yousei da yo!")
Naki no soosu ni henshin da

Haretara ai ni ikou, omoi ga kasanaru rabiori
Kimi no egao ga mitai kara, saa o-yu wo hito wakashi shiyou!

Futari de sora wo nagametara, yozora ni kagayaku suterriine
Manten no hoshi ni kakomarete, saa o-yu wo hito wakashi shiyou!

Pasuta, pasuta, pasuta, pasuta, pasuta
Pasuta, pasuta, pasuta, pasuta, pasuta
Pasuta, pasuta, pasuta, pasuta, pasuta... yay!

English Lyrics

("Hey, this feeling inside me... you'll listen to me, won't you? To my huge... HUGE love... for pasta!")

I love pasta, you see!
Can't you understand what I'm saying?

But I want to say it over and over
Just because I really love it!

The world is made of
precious flour and water!

When I look up to the empty sky, I see lightly floating macaroni
The happiness of slowly savoring the taste... Come on, let's boil hot water!

"I'm a little tired, I'll relax by eating some pasta~"

The source of my energy
Durum semolina 100%

If I'm not feeling well, I don't worry about it
Tomorrow I'll power up 200%

A tomato box fairy will ("Wha!!! I'm a tomato box fairy!!!")
transform those tears into sauce!

When it stops raining I go see my friend, and pile up memories with ravioli
Since I want to see your smiling face... Come on, let's boil hot water!

When the two of us gaze at the sky, we see stelline glittering in the night sky
Encircle the perfect star... Come on, let's boil hot water!

Pasta, pasta, pasta, pasta, pasta
Pasta, pasta, pasta, pasta, pasta
Pasta, pasta, pasta, pasta, pasta... yay!

Italian Lyrics

("Hey, questa sensazione dentro di me... tu mi ascolterai parlare, non è vero? Del mio grande... enorme... amore per la pasta!")

Io amo la pasta, vedi?
Non riesci a capire ciò che dico?

Ma voglio ripeterlo ancora e ancora
solo perché la amo molto!

Il mondo è fatto di
preziosa farina e acqua!

Quando guardo il cielo limpido, vedo maccheroni che galleggiano leggeri
La felicità dell'assaporarne lentamente il gusto... Dai, facciamo bollire l'acqua calda!

"Sono un po' stanco, mi rilasserò mangiando un po' di pasta~"

La fonte della mia energia
Semola al 100%

Se non mi sento bene, non me ne preoccupo
Domani la mia potenza aumenterà fino al 200%

Una fata in una cassa di pomodori ("Ah! Io sono una fata in una cassa di pomodori!!!")
trasforma quelle lacrime in salsa!

Quando smette di piovere vado a vedere il mio amico, e i ricordi si accumulano con i ravioli
Siccome voglio vedere il tuo viso sorridente... Dai, facciamo bollire l'acqua calda!

Quando noi due alziamo lo sguardo al cielo, vediamo stelline che brillano nel cielo notturno
Circondano la stella perfetta... Dai, facciamo bollire l'acqua calda!

Pasta, pasta, pasta, pasta, pasta
Pasta, pasta, pasta, pasta, pasta
Pasta, pasta, pasta, pasta, pasta... Yay!

In real life:
Pasta isn't eaten in order to relax... -_- … though it give you energy. Anyway normal people in Italy eat pasta at lunch and dinner only (some only at lunch while at dinner they replace it with soup). However pasta is the most common first dish served in Italy so many Italians find weird not to eat it at least once in the day.


Oishii Tomato Uta ~Romano~ [The Delicious Tomato Song ~Romano~] [La canzone del pomodoro delizioso]
Daisuke Namikawa (South Italy Romano)

Japanese Lyrics

("Oi, Supein! Kotoshi mo tomato ga takusan toreta zo, kono yaro!")

Buono tomato! Buono tomato!
Buono buono uu! Tomato!
Aka agete midori sagete tomatomatomato hn!

Pasta ni wa tomato daro
Pizza ni mo tomato daro
Miwaku no akai tesoro tomato daisuki

Demo
Wurst ya jagai mo nanka jadou da
Otouto mo tabedashite muki-muki muki-mu
Napolitan wa nihon ryouri nanda kono yaro!

"Hyaaaa! France da! Mamore! Kon chikushou me!!"
("Hitori ni suru na yo kono yaro!")

Kimi ni mo hitotsu ageru
Kireina no wo hitotsu ageru
Oishii tomato tabete boku to odorou (Amore!)

Buono tomato buono! Tomato
Buono buono uu! Tomato!
Ci vediamo a romano*
Minami itaria

("Aa...onaka suita zo! Souji owan nee na!")

Buono tomato buono! Tomato
Buono buono uu! Tomato!
Aka sagete midori agete tomatomatomato hn!

Supein ga motte kita Amerika kara motte kita
Taiyou no kuni no tesoro tomato daisuki

Demo
Ai wa katarebai itte mon janai zo
Wain katate ni itsumo gira-gira gira-gi
Sakki kawaii ko ni mushi sareta zo kono yaro!

"HYAAAAAAA!!! Chikushou!! Itsumo ore bakkari nerai agatte!"
("Supein no yaro, tasuke ni koi yo!")

Buono tomato buono! Tomato
Buono buono uu! Tomato!
Chichukai mo o sore mio
Minami itaria

Kaji wa anmari kyou janai kedo
Otouto no ga e ya boueki tokui dakeredo
Tama ni tori ni made baka ni sareru kedo

Ore datte...!
Ore datte...!
CHIGIIIIIIII---!!!

Buono tomato buono! Tomato
Buono buono uu! Tomato!
Buono tomato buono! Tomato
Buono buono uu! Tomato!

Uno due tore dai!
Kimi ni mo hitotsu ageru
Kireina no wo hitotsu ageru
Oishii tomato tabete boku to odorou (Amore!)

Buono tomato buono! Tomato
Buono buono uu! Tomato!
Ci vediamo a romano*
Minami itaria

English Lyrics

("Hey, Spain! We were able to harvest a hell of a lot of tomatoes again this year, jackass!")

Buono tomato! Buono tomato!
Buono buono uu! Tomato!
Red on the bottom and green on the top, tomato-mato-mato! Hmph!

There are tomatoes in my pasta!
And tomatoes in my pizza!
My charming red treasure, how I love tomatoes!

But Wurst and potatoes are heretical things!
My brother eats them and just gets more and more macho!
What is a Napolitan doing with Japanese cooking, you traitor!!

"Aaah! It's France! Protect me, God damn bastard!!"
("Don't leave me alone with that son of a bitch...")

I'll give you another one!
I'll give you a beautiful one!
Eat a delicious tomato and come dance with me! (Love!)

Buono tomato! Buono tomato!
Buono buono uu! Tomato!
See you from Romano*
the South Italy!

("Aaah.... I'm starving! But this isn't close to over, hell...")

Buono tomato! Buono tomato!
Buono buono uu! Tomato!
Red on the top and green on the bottom, tomato-mato-mato! Hmph!

Spain brought some, he brought some from America!
My country's national treasure, how I love tomatoes!

But
This isn't just for reciting words of love
The wine glass in his hand is always twinkling and twinkling
And when I was an adorable kid back-when I was ignored, that dick!

"AAAAAAAAAH! God DAMN IT! I'm always the one being targetted!"
("Spain, you bastard, come rescue me already...!")

Buono tomato! Buono tomato!
Buono buono uu! Tomato!
The Mediterranean Sea too! O sole mio!
I'm South Italy!

I may not be useful with chores
And brother may be better with art and trade
And sometimes I may be as dumb as a bird...

But I...!
But I...!!
CHIGIIIIIIII---!!!

Buono tomato! Buono tomato!
Buono buono uu! Tomato!
Buono tomato! Buono tomato!
Buono buono uu! Tomato!

One! Two! Three! Come on!
I'll give you another one!
I'll give you a beautiful one!
Eat a delicious tomato and come dance with me! (Love!)

Buono tomato! Buono tomato!
Buono buono uu! Tomato!
See you from Romano*
the South Italy!

Italian Lyrics
("Ehi, Spagna! Abbiamo potuto raccogliere una quantità di pomodori dannatamente grande anche quest'anno, babbione!")

Buon pomodoro! Buon pomodoro!
Buono buono, ooh! pomodoro!
Rosso sul fondo e verde sulla cima, il pomo-pomo-doro! Uff!

Ci sono pomodori nella mia pasta!
E pomodori nella mia pizza!
Mio affascinante tesoro rosso, quanto amo i pomodori!

Ma
Würstel e patate so' bestemmie!
Mi fratello le magna e diventa un sacco più òmo!
Che cosa sta facendo un napoletano con la cucina giapponese, a'nfame!

"Aaah! E' Francia! Proteggimi, a'nfame fjodena!"
("Non mi lasciare solo con quel fjo de 'na mignotta...")

Te ne dò un altro!
Te ne dò uno meraviglioso!
Mangia un pomodoro delizioso e vieni a ballare con me! (Amore!)

Buon pomodoro! Buon pomodoro!
Buono buono, ooh! pomodoro!
Ci vediamo da Romano,*
il Sud Italia!

("Aaah... c'ho 'na fame che nun ce vedo! Ma non siamo ancora vicini alla fine, li mortacci...")

Buon pomodoro! Buon pomodoro!
Buono buono, ooh! pomodoro!
Rosso sulla cima e verde sul fondo, il pomo-pomo-doro! Uff!

Spagna ne ha portati un po', li ha portati dall'America!
Tesoro nazionale del mio paese, quanto amo i pomodori!

Ma
non lo faccio solo per recitare parole d'amore
Il bicchiere di vino nella sua mano è sempre brillanti e scintillanti
E quando ero un bimbo adorabile, quando ero ignorato, che rompicojoni!

"AAAAAAAAAH! La miseriaccia! Se la stanno sempre a pirjar con me!"
("Spagna, fjo de 'na mignotta, vieni subito a salvarmi...!")

Buon pomodoro! Buon pomodoro!
Buono buono, ooh! pomodoro!
Anche il Mar Mediterraneo! 'O sole mio!
Io 'so er Sud Italia!

Può essere che non sia utile nelle faccende domestiche
E può essere che mio fratello sia più bravo nell'arte e nel commercio
E a volte può essere che dimostri che m'ha svaporato er cervello...

Ma io...!
Ma io...!
CHIGIIIIIIII ---!

Buon pomodoro! Buon pomodoro!
Buono buono, ooh! pomodoro!
Buon pomodoro! Buon pomodoro!
Buono buono, ooh! pomodoro!

Uno due tre, dai!
Te ne dò un altro!
Te ne dò uno meraviglioso!
Mangia un pomodoro delizioso e vieni a ballare con me! (Amore!)

Buon pomodoro! Buon pomodoro!
Buono buono, ooh! pomodoro!
Ci vediamo da Romano,*
il Sud Italia!

Translator notes:
*I changed the translation used for this sentence on Hetalia wikia purposely.
In the Japanese lyrics they used an Italian sentence 'Ci vediamo a Romano' 'See you to Romano'.
Very likely it's a mistake and the sentence is supposed to be 'Ci vediamo da Romano', 'See you from Romano' (meaning Romano is saying goodbye to you... a sentence that's usually used in postcards and letters, not in spoken language... or also it could mean 'We'll see in Romano's house' but since it's Romano that's singing it's a bit weird).
However it could be also a Japanese word play of some kind.
The words in italics aren't actually in Italian but in Romanesco, which I used because Italian just wouldn't do justice to Romano's colourful language.
However, since I'm not from Rome I might have made mistakes... (I hope I hadn't messed up too badly...)
The only sentence in italic that not in Romanesco is 'O Sole mio that is in Neapolitan due to the fact I think the sentence refers to the famous Neapolitan song (Well, for once Neapolitan and Italian aren't that different... In Italian it would have been 'Il mio sole', [My sun]).
Very likely, Romano, despite his name, is more prone to speak Neapolitan than Romanesco because Neapolitan is more diffused in the south (Romanesco is more diffused in centre Italy) but I fear I would mess up even more if I were to try to translate bits of this in Neapolitan. -_-;;;
Both Romanesco and Neapolitan are deliciously colourful languages and therefore fitting to him.
I would really love to see this song translated in both dialects but it's beyond my ability.
Last but not least, while 'veh' is a word used in northen dialects often used as an intercalation, I couldn't find an Italian dialect using 'chigi' so it's evidently a sound APH made up for Romano...


Ren-Ren-Renaissance [Ri-Ri-Rinascimento]
Aki Kanada and Hozumi Goda (Chibitalia & Roman Empire)

Japanese Lyrics

English Lyrics

Italian Lyrics

lyrics, chara: italy (north) veneziano, chara: roma antiqua, chara: italy (south) romano

Previous post Next post
Up