Из истории Японии - предписание против стандарта

Sep 03, 2020 08:02


Как-то рассказывал про борьбу в годы Второй Мировой войны в Японии с иностранными заимствованиями, но в то же время японцы попытались навязать всем, как правильно записывать японские слова латиницей. Тем более, что сегодня - 75 лет дате, которая завершила эту войну.
Приказом № 2 )

популярная лингвистика, Япония

Leave a comment

Comments 7

lj_frank_bot September 3 2020, 04:03:51 UTC
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: История.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Reply


call_me_doc September 3 2020, 05:11:03 UTC
Забавно было наблюдать транслитерацию в наших загранпаспортах, то на псевдо-французское написание, теперь на криво-английское. 😬

Док

Reply


livejournal September 3 2020, 05:29:12 UTC
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal волжского региона. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.

Reply


sergiovillaggio September 3 2020, 06:14:03 UTC
А чем плоха система Поливанова? Всегда и везде читал, что она точнее хэпбёрновской.

Reply

antinormanist September 3 2020, 06:27:52 UTC
Поливанов точнее транслитерирует то, как по-японски всё это пишется - собственно точно такими же были претензии Таканадатэ и сторонников Нихон-сики. Но по-японски отнюдь не как пишется - так и произносится. И Хэпбёрн гораздо точнее передаёт то, как все эти слова произносятся самими японцами. Зная Хэпбёрна с учётом азов японской фонетики вроде того, что u между согласными не читается - легко на слух ориентироваться при путешествии по Японии. В отличие от Поливанова.

Reply

ext_2852109 July 21 2021, 10:47:24 UTC
Хэпберн разрабатывал свою систему для англоговорящих. Для них его запись , возможно, точнее. Но когда получается двойная передача с японского на английский, а затем с английского на русский, то получаются эти корявые Тошибы, Мицубиши и прочие Хитачи. Ни англичане , ни тем более японцы, не произносят те звуки, которые записаны у Хэпберна , как sh и ch, так , как в русском звучат "ш" и "ч".
Поливанов разрабатывал свою систему для русской фонетики, потому она, хотя, как и все прочие системы, в ом числе Хепберна, не до конца точно передает японское произношение, но для русского речевого аппарата она вернее

Reply


berdanin September 3 2020, 06:25:31 UTC
Здравствуйте. Прошу о помощи.

Сейчас ищу любую работу, но ничего не находится. Готов на любую подработку.
Одолжите, пожалуйста, на еду рублей 100-200. Сейчас в поисках работы, а дома есть абсолютно нечего. :-( От голода почти теряю сознание. Oдолжить просто не у кого.

Если оставите контакты, то я клянусь вернуть с первой зарплаты (переведу на карту или номер телефона). В этом случае напишите в личные сообщения свой номер карты или номер телефона. Я верну 100%!

Мой номер карты: 5336 6902 4499 1248

Заранее большое человеческое спасибо.

Reply


Leave a comment

Up