МАЙКА, МАЛКА и англ. MAIL (кольчуга, мережа, сетка, почтовый мешок); кафтан-МАЛАХАЙ, МАЛАХ и Малахов

Sep 29, 2020 19:16




mail [мэйл] (англ.), male (арх. англ.), malla [малла] (исп.), malha, malla (арх. ит.), male (арх. фр., арх. нидерл.), malaha [малаха] (арх. нем.) - сеть, сетка, дорожный мешок; mail [мэйл] (англ.) - "мешок (с письмами)", амер. "почта": См. https://www.etymonline.com/word/mail
mail [мэйл] (англ.), maille [май] (арх. фр.) - кольчуга (одежда воинов из сплетённых металлических колец);
maglia, maglietta [малья, мальетта] (ит.), maillot [майю] (фр.) - вязаная нательная рубашка, майка, совр. футболка;
малахай (арх. рус.) - широкий кафтан без пояса;
малахай, махлай, махлак, махалай (олонец., арханг. диал., по Фасмеру), mаlахаi (тат.), mаlахаi (мари), mаlаgаi (монг.) - меховая шапка-ушанка;


МАЛКА, малица (арханг., сиб. диал.) - рубаха из оленьей шкуры мехом вовнутрь, мужская плечевая одежда у оленеводческих народов европ. и зап.-сиб. тундры (ненцы, сев. группы коми, хантов, манси);
МАЙКА (рус., укр., блр.) - тельник.

Приехав в Папуа Новую Гвинею, Миклуха-Маклай обнаруживает, что этом же словом, маль, называют набедренную повязку - единственную одежду папуасов:
[Spoiler (click to open)]"...Единственное одеяние мужчин - маль, обыкновенно окрашенный в красный цвет платок длиной 3 м, шириной 15-20 см, который изготовляется из древесной коры. Приготовление мал я сходно с приготовлением тапы полинезийцев. Отделив верхний слой коры, ее бьют куском дерева на гладком камне до тех пор, пока кора не станет мягкой и гибкой; тогда маль красят красной охрой и носят. Красная краска держится недолго, и мали со временем начинают выглядеть серыми. Придерживая маль за один конец на животе у пупка, его пропускают между ног, потом обвивают несколько раз вокруг талии и закрепляют сзади другим концом. Просунутая между ногами часть маля крепко стягивается, а передний конец висит спереди.
Женщины носят передник стыдливости, называемый также маль; у них он состоит из бахромы длиной 1/2 м, которая закреплена на поясе. Бахрома хорошо закрывает тело, свисая в виде длинных прядей до колен и не затрудняя движений. Женские мали обыкновенно имеют черные и красные горизонтальные полосы, девушки носят мали более короткие и менее густые, чем у (замужних) женщин. В некоторых деревнях (о. Били-Били и в архипелаге Довольных людей) девичий маль вплоть до замужества состоит даже из одного пояса, к которому спереди и сзади прикреплено по кисти из крашеного луба; передняя кисть свисает над mons Veneris, другая - сзади над средней частью седалища. Садясь, девушки заботливо протягивают заднюю более длинную кисть между ногами. С обеих сторон ягодиц у этих девушек висят украшения из раковин и окрашенных плодовых зерен."
Из записок Миклухо-Маклая, Папуа Новая Гвинея. http://az.lib.ru/m/mikluhomaklaj_n_n/text_0060.shtml


image Click to view



Ср. [mala; мала] (санскр.) - полоска, ряд, линия, полоса, регулярная последовательность, нитка бус, ожерелье, чётки, гирлянда.

Ср. maille [май] (фр.) - узел, петля; mailler [майэ] (фр.) - вязать, плести;
mālitе, mālicea (ненец., по Фасмеру), malitśa, малица (коми, по Фасмеру) - мех: См. https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-7337.htm ;
毛 [máo] (кит.) - шерсть, волос, пух, перья, волоски, ворс; прил. шерстяной; 毛皮 [máopí] (кит.) - мех;
[meex] (майя) - борода.
См. ВЫШИВКА КАК ДРЕВНЯЯ ПИСЬМЕННОСТЬ; УЗЕЛКОВОЕ ПИСЬМО.
[Spoiler (click to open)]Ср. maali(ma) [маали(ма)] (эст.), malen [мален] (нем.) - рисовать, нарисовать, намалевать, написать, окрасить, разрисовать, размалевать, вырисовать, расписать, изобразить; maal, maali [мааль, мали] (эст.) - картина, живопись; maalija [маалия] (эст.), Maler [малер] (нем.) - художник; Ср. maaler [маалер] (эст.) - маляр; Ср. mälu [мялу] (эст.) - память.

Ср. малах (тат.) - последняя надежда, последнее достояние (также имя, которое давалось, если предыдущие сыновья умирали); Ср. фам. Малахов;
З.Ы. и что есть кафтан-малахай и mail [мэйл] (англ.), maille [май] (арх. фр.) - кольчуга - как не последняя одежда ( = надежда), вязаная нательная рубашка, ближе которой к телу уже ничего нет?

Ср. малахит, гр. μολόχη - камень-"оберег".[Spoiler (click to open)]
...Существуют две основные версии того как малахит получил свое имя:
- от характерного цвета как у цветка мальвы, от греческого «малахе»;
- от греческого слова означающего в переводе «мягкий», μαλακός
https://ru.wikipedia.org/wiki/Малахит

Для μαλακός - см. มะละกอ [malakό, малакό] (Thai.) - папайя (фрукт с очень нежной сочной мякотью) - и его родственники: https://eesti-keel.livejournal.com/163563.html


Ср. [malah; малах] (ивр.), malak [малак] (узб.), mələk, məlaikə [мэлэк, мэлайкэ] (азер.), melek [мелек] (тур.) - ангел (хранитель).

З.Ы. и нательный кафтан-малахай и mail [мэйл] (англ.), maille [май] (арх. фр.) - кольчуга - своеобразные ангелы-хранители.
Случайно ли говорим "в рубашке родился", когда ангел-хранитель спасает нам жизнь?

ма́йка
Фасмер не разбирал.
По Трубачёву: "рубашка спортивного типа". "Очевидно, от май; см. ВЯ, 1960, No 3, стр. 64. - Т." (от май-месяца??)

Шанский и Дрофа поправили Трубачёва. Правда, зачем-то указали, что связь майки с май-таки есть, только "вторична" (это как?) :
"майка - Заимств. в XX в. из ит. яз., где maglia «майка» того же корня, что фр. maille «петля», mailler «в[я]зять». Словообразовательно переоформлено с помощью суф. -к(а). Первоначально - «вязаная футболка». Связь с май вторична."
Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. - М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004.

Ну да, в мае же физкультурники на майские демонстрации в майках выходили :)

Упс: без маек - в одних трусах:




ТРУСЫ:
[Spoiler (click to open)]


З.Ы. Похоже, что МАЙКА = МАЛКА.
Вовсе не «заимствование» из французского maillot [майю] - нательная рубашка, «с добавлением суффикса -КА», в XX веке, - а слово, уже тысячелетиями «гулявшее» по матушке-России. Единственная беда - было зафиксировано в варианте МАЛКА.

Есть и какая-то контаминация также с тем, что прикрывала МАЛКА (нательная рубаха оленеводов):

мöля, мӧльы (удм.) - грудь, перед; mel [мель] (мари), mewəl [мевел] (хант.), māγl [майл] (манс.), mell [мель] (венг.) - грудь;
mielga [мьелга] (саам.) - грудина, грудная кость;
meľke [мельке] (эрз.), mäĹkä [мялькя] (мокш.) - брюхо свиньи, свиная грудь;
mälve [мяльве] (эст.), mälvi [мяльви] (фин.) - птичья грудка; mälvi [мяльви] (карел.) - грудь животного; Ср. milk, молоко.

неизвестное происхождение фамилий, пословицы, неанглийский английский, new-etymology, 18+

Previous post Next post
Up