Согласно Фасмеру и «коллегам по цеху», ВÉРЕДЪ (ц.-сл., общесл.) - рана, нарыв, гнойник; и производные ВРЕД, ВРЕДИТЕЛЬ - родственны ограниченному кругу индийских, балто-славянских и германских слов с семантикой «роста» или «нароста»:
https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-1766.htm . За рамками сравнений оставлены такие куда более прямые родственники как:
féreg [ферег] (венг.) - язва; червь, насекомое, паразит.
VRED [ВРЕД] (норв., дат., шв.), wreed [врееð] (нидерл.), wret [врэт] (арх. нидерл.), wrot [врот] (фриз.), wreth [вреð] (арх. фриз.), wroth [роуð] (англ.), reiði [рейðи] (исл.) - зло; злой, разгневанный, возмущённый, жестокий, безжалостный, ужасный, мучительный.
FERITA [ФЕРЍТА] (ит.), ferida [фери́да] (порт.), herida [(х)ери́та] (исп.) - рана;
hurt [хёрт] (англ.) - ранить (якобы «слово неясного происхождения», 'word of uncertain origin':
https://www.etymonline.com/word/hurt ).
Осмелюсь, в очередной раз, высказать предположение о происхождении из «финно-угорских» языков:
VERETU [ВÉРЕТУ] (эст.), veretön [веретён] (фин.), виртöм (коми), виртэм, виртэммем (удм.) - бескровный, обескровленный (где -TU, -tön, -тöм, -тэм - суффиксные окончания, несущие абессивное значение, «без чего»);
SIC! Аналогично, См. фантом и Фаэтон - «бессильные», дословно, если расшифровывать из «приб.-финских» или «пермских» языков:
https://new-etymology.livejournal.com/32338.html ;
veretusta(ma) [веретуста(ма)] (эст.) - обескровливать;
VERETUS [ВÉРЕТУС] (эст.) - кровопотеря, обескровленность, безжизненность.
<- veri, vere, verd [вери, вере, верд] (эст.), veri [вери] (фин., карел., водск., ижор., вепс., чуд.), ve’r [вер] (ливон.), varra [варра] (саам.), veŕ [верь] (эрзянск.), ver [вер] (мокш.), βür [вюр] (мари), vir [вир] (удм., коми), wur [вур] (хант.), wiγǝr [виэр] (мансийск.), vér [вер] (венг.) - кровь;
virus [вирус] (лат.) - яд; сильный напиток; древесная живица, смола;
[ùri] (шумер.) - кровь.
БУРЖУЙ ВРЕДНЫЙ НАЕЛСЯ!
надпись, сделанная в революцию кровью на стене квартиры в центре Петербурга, обнаружена при ремонте
---------------
Носовский и Фоменко в «Русских корнях «древней» латыни» сравнили веред в значении гнойник, чирей, фурункул - с романскими verruca [веррука] (лат.), verruga [верруга] (исп.) - бородавка; verdugao [вердугао] (порт.) - рубец, шрам.
Сравним последние далее с: vereta(ma) [верета(ма)] (эст.) - кровенеть, краснеть, багроветь, пунцоветь, алеть, рдеть, багрянить (напр., põsel veretas tursunud vorp - на щеке кровенел ~ багровел распухший рубец; silmad veretavad глаза краснеют).
---------------
Хотелось бы упомянуть и лингвистический «флагман», за который держится в своих гипотезах Анатолий Клёсов - Лидию Грот, объявляющую Чудь изначально «славяно»-язычным народом, и не ставящую «ни во что» в своих сравнениях финно-угорские языки. Согласно Грот, в частности:
«...прус. wornyan «красный» (дословно: «цвета червя»), укр. вермяний «красный», др.-в.-нем. gi-uurnöt «окрашенный в красный цвет», др.-англ. wurna «пурпур» (балто-славяно-германская лексическая изоглосса)»:
https://cyberleninka.ru/article/n/o-letopisnyh-urmanah-i-o-titule-knyaz-urmanskiy Романские прямые параллели для Лидии, видимо, не существуют:
vermeil [вермей] (фр.), vermell [вэрмэй] (каталан.), vermelho [вермелью] (порт.) - красный, пурпурный.
И уж вовсе незачем делать сравнения с:
whero [вхеро] (маори) - красный;
verev [верев] (эст.) - красный, кроваво-красный;
veri, vere, verd [вери, вере, верд] (эст.), veri [вери] (фин., карел., водск., ижор., вепс., чуд.), ve’r [вер] (ливон.), varra [варра] (саам.), veŕ [верь] (эрзянск.), ver [вер] (мокш.), βür [вюр] (мари), vir [вир] (удм., коми), wur [вур] (хант.), wiγǝr [виэр] (мансийск.), vér [вер] (венг.) - кровь;
verine [верине] (эст.), verinen [веринен] (фин.) - налитый кровью;
verme [верме] (эст.) - рубец, рана (напр., veritsev verme - кровавая ~ кровоточивая ~ кровоточащая рана / кровавый рубец; kogu ta keha oli vermeis ~ vermetes у него всё тело было в рубцах ~ покрыто рубцами; vermeist ~ vermetest immitseb verd - рубцы кровоточат ~ раны сочатся кровью; peopesad on vermeis - ладони натёрты до крови ~ до крови); vermeline [вермелине] (эст.) - изрубцованный, в рубцах.
Куда проще объявить диалектное украинское вермяний «красный» - «цветом червя», и вставить «учёное» словцо «балто-славяно-германская лексическая изоглосса»!
Сюда же:
[bar-, бар-] (шумер.) - сиять; светлый, яркий;
[бурух] (ивр.) - светлый, яркий;
[birihāni] (амхар.) - свет; пылать; [biruhi] (амхар.) - яркий; [birihani] (амхар.) - сиять;
värv, värvus [вярв, вярвуз] (эст.), väri [вяри] (фин.) - цвет;
Farbe [фарбе] (нем.), färg [фэрьй] (шв.), farve [фарве] (дат.) - цвет, краска;
various [вэриес] (англ.), varius [вариус] (лат.), vario [варио] (ит.) - различный (т.е. "разноцветный", "красочный");
variety [вэрайети] (анг.), varieta [варьета] (лат., ит.) - разнообразие (т.е. "разноцветность", "красочность");
very [вери] (англ.) - очень (т.е. "насыщенно"):
ofiira [офиира] (чева) - красный; fiyira, fuyira [фийира, фуйира] (чева, язык в юж. Африке) - быть красным, красноватым;
burn [бёрн] (англ.), bernen [бернен] (нем.) - жечь, сжигать;
fire [файе] (англ.), vuur [вуур] (нидерл.), Feuer [фойe] (нем.), feu [фё] (фр.), πυρ [пир] (гр.) - огонь;
pharus, pharos [фарус, фарос] (лат.), φάρος [фарос] (гр.), фара (арх. рус.) - маяк; хижина с очагом;
fuermoso [эрмозо, фуэрмозо] (исп.) - красивый, прекрасный;
bero [беро] (баск.) - жар, зной;
Бурхан (монг.) - Посланник Света;
barno [барно] (узб.) - красивый, статный; Ср. итал. имя Barnaba, Барнаба, библ. Варнава ("барная башка", "красивая голова");
varaʁ (язык алик на сев.-западе Азербайджана) - солнце;
warna [варна] (индонезийск.) - цвет;
fajar [файар] (индонезийск.) - рассвет;
wərte [вэрте] (хант.) - красный;
[warrada, yuwarridu; варрада, йуварриду] وَرَّدَ (араб.) - красить, подкрашивать, окрашивать в красный цвет;
[wardiyy] وَرْدِيّ, [wardiyya] وَرْدِيَّة (араб.) - розовый, розовая;
[varǝδa-; варэδа] (авест.), [ward; вард] (араб.), [ward; вард] (согд.), վարդ [vard; вард] (арх. арм.), [wéreḏ] וֶרֶד (ивр.), ϝρόδον [wródon, rhódon; вродон, родон] (арх. гр.) - роза;
uroda [(в)рода] (пол.), врода (укр.) - красота.
Ср. далее переход в: red [ред] (англ.), rot [рот] (нем.), röda [рёда] (шв.), rosso [россо] (ит.), roha [роха] (исп.), rouge [руж] (фр.) - красный:
https://new-etymology.livejournal.com/4341.html .
Ср. также с контаминацией с другим ярким цветом: verde [верде] (ит., исп.), viridis, virens [виридис, виренс] (лат.), vert [вер] (фр.), vihreä [вихреа] (фин.) - зелёный.
Всё, собственно, солнечная RA-лексика:
https://new-etymology.livejournal.com/26253.html З.Ы. для самого зелёный - признаваемая этимологами от СИЯ контаминация и с жёлтый, и с γαλάζιος, γαλανός [галазиос, галанос] (гр.) - голубой, лазурный; Ср. hele, heleda [хеле, хеледа] (эст.), õ’ldzi [ылдзи] (ливон.), eliä [элиа] (водск.), heleä [хелеа] (фин.), helliiä [хеллиия] (ижор.), heľei [(х)элей] (карел.), heleäd [хелеад] (чуд.), heled [хелед] (вепс.) - светлый, светлая, яркий, яркая:
https://new-etymology.livejournal.com/25176.html .