Leave a comment

Comments 13

(The comment has been removed)

antalba August 20 2010, 13:06:21 UTC
Я про новые серии говорил. Т.е. у меня будет неделя чтобы перевести серию до выхода новой. И первый сезон я смотрел с субтитрами с http://notabenoid.com/ часть из которых помогал переводить, чтобы было быстрее=) Не понимаю как можно адекватно озвучить песни, поэтому озвучку даже не ждал, а диалоги достаточно простые, ибо школьники.

Reply

(The comment has been removed)

antalba August 20 2010, 14:38:01 UTC
Сестра получала второе высшее на переводчика. Перед летней сессией взяла отсрочку на экзамены и уехала в США на 4 месяца. Там круто выучила анг. А когда вернулась то с другом закрыла сессию на тройки. Через год решила сдавать экзамены досрочно - до поездки. Как итог - одни пятерки. Разговорный анг. очень сильно отличается от того что нам преподают в школах и универ. Сейчас она занимается анг. с проф. репетитором за приличные деньги - хочет в ближайшем будущем получать какой-то кембриджиский сертификат о знании языка.

Reply


samuraisnake August 20 2010, 13:00:17 UTC
Играй в видеоигры полностью на английскоми пытайся понять, что и о чем там говорят.
А твой план какой-то ОЧЕНЬ извращенный и ОЧЕНЬ долгий.

Reply

antalba August 20 2010, 13:08:20 UTC
Любимые жанры - гоночки и многопользовательские шутеры, текста практически не содержат. А РПГ мне не нравятся.

Reply

samuraisnake August 20 2010, 13:23:56 UTC
Я учил английский на однопользовательских боевиках для PS one и платформерах.

Reply

antalba August 20 2010, 13:43:44 UTC
И как успехи? Только серьезно.

Reply


romkuz August 20 2010, 13:32:30 UTC
Не самый лучший план, если честно. Слишком сложно ты выдумал.

Я бы тоже порекомендовал тренироваться на играх, так делает много людей. Приятное с полезным.

А если любимые жанры обделены текстом. Смотри фильмы с английскими субтитрами. Так проще понять поначалу. Все-таки на слух сложно сразу разобрать слова. Субтитры как раз помогут в этом. Услышал фразу и сразу можешь прочитать, что именно он сказал. А как привыкнешь, на слух будет проще уже понимать и переводить будешь подсознательно.
Но вообще, нужно начинание.

Reply

antalba August 20 2010, 13:46:30 UTC
Со словариками в играх сидеть? Это только в пошаговых рпг прокатит.

С сабами я уже много фильмов посмотрел. Их главная проблема в том что у тебя всегда есть подсказчик и поэтому проще. Это как при подготовке к экзамену - весь материал наизусть знаешь, пока книжка в руках и посмотреть если что можешь, а как только уберешь ее, то нихрена не можешь вспомнить.

Reply

romkuz August 20 2010, 15:33:43 UTC
А подсказка эта необходима. Поначалу будешь читать, но это уже помогает понять речь, когда одновременно слышишь фразу и читаешь ее же. Постепенно будет становится проще. И на слух лучше воспринимать, и слов много уже будешь помнить.
Быстро такое все равно не делается.

Reply

antalba August 20 2010, 16:18:56 UTC
Да вроде есть кое-какие наработки. Один хрен буксовать долго не буду, ибо готовые сабы будут. Хочу к маю уже смотреть в оригинале без англ. сабов. Вот это реально круто будет.

Reply


gr1zzzly August 20 2010, 16:40:24 UTC
Учить по субтитрам - вообще идеальный вариант.

Но лучше сначала смотреть с английскими, а потом уже без.

Reply

antalba August 20 2010, 17:08:10 UTC
Кстати неплохой вариант. Только эти сабы придется ждать очень долго - пару часов, а столько я вряд ли выдержу.

Reply


Leave a comment

Up