Как всякий ответственный и дисциплинированный человек, в последние месяцы перед отъездом в Европу я приоризирую и пытаюсь завершить все свои дела бразильского характера. Французский заброшен, недописанные статьи по молекулярной биологии оставлены на произвол случайной удачи в экспериментах. Зато на курс по
корпоральной перкуссии я успела,
(
Read more... )
Comments 30
Reply
Reply
но чокер - это правильно, это по нашему! душу греет )).
Reply
Рада, что ты рад! :)))
Reply
Reply
Визажист у нас был восемь лет назад... а потом пришел новый ректор, и все спец.должности разогнал, включая вокальную подготовку и сценического диркетора. Мы же простой университетский хор. Все, что у нас сейчас есть, мы оплачиваем доходами со спектаклей. Правда, мы у него в сове время многому научились.
Интересно, что наш сценический директор специально попросил в этом спектакле свести макияж к минимуму. Он сказал, что масса белых людей среднего класса, раскрашенных под африканскую деревню, будут смотреться патетично. Лишняя раскраска отвлекает от лиц. Он даже карандаш для глаз хотел запретить :( Да и истории наши не из жизни Африки, а о духах регилии кандомбле - ориша. Там никто не знает, что есть правильно и как они выглядели :))
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Я думаю, что португальское "priorizar" свое влияние оказало :)) Но в Гугле их уже 105. Придется смириться!
Reply
Опять же - иногда такие слова специально создаются, я например в разговоре со своей русской подругой здесь намеренно использую слова, где корень из португальского, а окончание русское :) А иногда это некое незаметное внедрение таких слов в лексикон, когда сам человек не осознаёт, что это слово как бы не совсем принадлежит этому языку. В данном случае больше похоже на второе, видимо :)
А у Гугла там какой-то свой хитрый счёт - он показывает 105, а если пойти смотреть дальше, то получается "Результаты 21 - 25 из 25 для приоризировать". Это известная фишка, и в Яндексе то же самое.
Reply
Да, мы с некоторыми русскими друзьями тоже так играли одно время... например, говорили "поторсеть" вместо "поболеть" за кого-то. Дальше и не вспомнить... потом я из русского языка на несколько лет выпала, и остались скорее неосознанные вещи какие-то.
Но для некоторых выражений португальские слова сами по себе как-то гораздо лучше подходят. Приходится комбинировать (так же говорят, или снова нет?!!). Причем они еще как-то и склоняются автоматически... Бруно кажется очень смешно, когда мы говорим "Нужно пойти реконьесер фирму".
Reply
Reply
Reply
Leave a comment