Нетрудно заметить, что "дословный перевод" слов женщины вполне может означать совсем другое для мужчины, привыкшего пользоваться речью только как средством передачи фактов и информации. (c) Джон Грей Начало ( продолжение )
Как то кто то говорил.... что старых знакомых нужно на утиль сплавлять... А собирательный образ... Школлекера например как кота матроскина можно описать, а Сергиенко как чиширского кота.. :) Интерессно к какой разновидности Славка , я , Эллка, Мишка относятся....Нука забацай нас всех ;) А Евка, как всегда, неотразима :)
В моем варианте памятный образ усредненного Школлекера, боюсь, оказался бы далек от кота Матроскина.. 8) Одномоментной ассоциацией пришла в голову песня Шаова "Кошачий блюз" в качестве диалога усредненных обезличенных Миши Ф. и Анд-я Р. (имена изменены 8=))))
Comments 29
Reply
Reply
Это просто на пятёрочку!
Хотя, со стола я уберу и без указаний, но лишь потому, что сам готовлю.
А вот про "припаять" - это да, это "оно"!
Reply
Reply
Reply
Спасибочки:)
Reply
Reply
Мышь, я обожаю тебя!! :)
Щас, картиночко, вот примерно как-то так она должна выглядеть:
( ... )
Reply
Reply
ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКАЯ ИНДУКЦИЯ
Только ногами не пинай 8)
Reply
( ... )
Reply
( ... )
Reply
Как то кто то говорил.... что старых знакомых нужно на утиль сплавлять... А собирательный образ... Школлекера например как кота матроскина можно описать, а Сергиенко как чиширского кота.. :) Интерессно к какой разновидности Славка , я , Эллка, Мишка относятся....Нука забацай нас всех ;)
А Евка, как всегда, неотразима :)
Reply
Одномоментной ассоциацией пришла в голову песня Шаова "Кошачий блюз" в качестве диалога усредненных обезличенных Миши Ф. и Анд-я Р. (имена изменены 8=))))
Reply
Leave a comment