(Untitled)

Sep 19, 2010 16:46

Как лучше перевести на английский "пристально смотреть"?

misc, writing

Leave a comment

Comments 11

scythean September 19 2010, 20:49:15 UTC
"stare" обычно так и переводится :) в просторечии - уставиться

Reply

angerona September 19 2010, 20:50:23 UTC
хочется что-то именно посильнее, чем просто stare.

Reply

angerona September 19 2010, 20:50:37 UTC
вроде "watchful stare" -- но это уже тавтология.

Reply


vremyavpered September 19 2010, 20:51:16 UTC
stare intently?
an intense look?
dunno.

Reply

angerona September 19 2010, 20:52:27 UTC
гм, мне, кажется, вообще нужно "пристальный взгляд."

Reply

vremyavpered September 19 2010, 20:53:10 UTC
context?

Reply

angerona September 19 2010, 20:58:47 UTC
just writing, say something like "feeling shy under "ее пристальным взглядом""

Reply


bagira September 20 2010, 00:56:13 UTC
to peer

Reply


aregjan September 20 2010, 15:22:45 UTC
hard stare

Reply


Leave a comment

Up