Гданськ, ч.5: Długie Pobrzeże

Aug 07, 2012 12:54

Двуге Побжеже (Długie Pobrzeże, Довга набережна) - найпопулярніше місце в Гданську, місце прогулянок гданчан і обов'язкових променадів багаточисельних гостей міста. Тут втрачаєш відчуття реальності і не віриш своїм очам, що вони можуть бачити таку красу. Враження від цього місця дійсно перекривають попередні враження від всіх раніше побачених місць ( Read more... )

башти, Гданськ, Пруссія, брами, Польща

Leave a comment

Comments 16

rbrechko August 7 2012, 10:09:14 UTC
Цікавий кран! А ще парусник там дуже в тему стоїть, додає духу історії.

Reply

andy_travelua August 7 2012, 10:49:27 UTC
Кран жжот! :)

Reply

andrijo August 7 2012, 14:36:03 UTC
Польські верфі вітрильники будують , навіть великі .
Навіть московітам збудували "Мир" :http://ru.wikipedia.org/wiki/Мир_(корабль)
І взагалі морський туризм під вітрилами розвинутий в світі - можна вітрильник винайняти на відпустку і це не є таким недоступним для середньозаробляючих. Забугорних зрозуміло.

Reply


andrijo August 7 2012, 13:27:57 UTC
Репортаж - супер , з великим задоволенням подивився ( ... )

Reply

andy_travelua August 7 2012, 15:09:59 UTC
Дякую!

bówków, Kotwiczników, Straganiarska - словник не перевів, тому я не знав їх значення, а тем більш не знав нічого стосовно відмінків

Reply

andrijo August 8 2012, 08:55:43 UTC
Польсько - російський , чи український в нас виданий чи в московії можеш собі дарувати - повно "бздур" .Хіба що виданий в Польщі
Моя польська приятелька прислала колекцію нормальних словників : тлумачний , іншомовних слів , тематичних ... Але то був солідний видаток.

Маю тематичний словник polsko-ukraiński видання Uniwersutetu Jagiellońskiego - був би щасливий якби наші "спеціалісти" на такому рівні українську знали.

Так що на разі користуйся краще тлумачними в неті,наприклад http://www.sjp.pl/masarz

А на сленг є такий словничок :http://www.miejski.pl/slowo-Laska
Не раз мене виручав :)

А от Kotwicznik - цікаве давнє слово , дійсно від якоря походить .
Але це не майстер по виготовлення якорів , а особа яка займається швартуванням кораблів , збиранням плати за стоянку тощо.
На теперішній час відповідає посаді боцмана порту.

Reply

andy_travelua August 8 2012, 10:08:30 UTC
Дякую, але не маючи навіть початкового рівня знання мови, ці словарі - це як для немовля Большая Совєцкая Енциплопєдія :)

Reply


terwik August 11 2012, 09:37:31 UTC
У-у-у, як цікаво все, дякую.
А що мається на увазі під поняттям - Водна брама?
А Журав то він такий і має бути? Стріли ніякої у нього не було?

Reply

andy_travelua August 12 2012, 13:05:49 UTC
Прошу!
"Водні брами" - це брами які вели з набережної (тобто "з води") у місто.
Кажуть, що Журав зберігся (з урахуванням реставрацій, звичайно) в такому вигляді, який був. А яка стріла мала бути?

Reply

terwik August 12 2012, 15:00:03 UTC
Нуу, якщо дивитися по фотках, то таке відчуття що він нависає виключно над набережною, а щоб переміщати грузи з корабля на землю і навпаки - мала б бути якась рухома частина?

Reply

andy_travelua August 12 2012, 15:35:14 UTC
Думаю, тоді просто не було набережної :)

Reply


haidamac August 29 2012, 14:05:05 UTC
гарно ж ти так навколо облазив. З усіх боків

а ще на небережній наливають смачне імбирне пиво :)))

Reply


Leave a comment

Up