Leave a comment

Comments 16

lj_frank_bot November 6 2022, 17:02:03 UTC
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Наука, Общество.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Reply


livejournal November 6 2022, 18:35:32 UTC
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal центрального региона. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.

Reply


nicoljaus November 7 2022, 06:44:21 UTC
Хороший обзор хорошей статьи.

Reply


strelok_garry November 7 2022, 07:49:30 UTC

Спасибо!

Отличный материал! Даже странно, что так мало комментов. :((

Reply

nicoljaus November 7 2022, 09:16:05 UTC
>Даже странно, что так мало комментов. :((

Потому что про славян ничего нет ))

Reply

baida5 November 7 2022, 14:35:37 UTC

Как это нет, описывается же Британия, а древние бритты до прихода англосаксов как раз и были славянами, которых отгеноцидили англосаксы)

Reply

andvari5 November 7 2022, 14:48:27 UTC

Надеюсь, что такая ирония.

Reply


uxus November 8 2022, 20:22:56 UTC
Всё-таки машинный перевод - зло.

[...] пещера Троизьем в Гойе, Бельгия.

Предполагаемый оригинал:

[...] Troisième Caverne in Goyet, Belgium.

(Правда, "Гойе" и в русской википедии, но ИМХО это не оправдание.)

Upd.: но материал интересный, спасибо!

Reply

andvari5 November 9 2022, 13:52:15 UTC

Гойе встречал в археологической литературе. Впрочем, это не значит, конечно, что там без ошибки указали. А какая правильная транслитерация этих названий?

Reply

uxus November 10 2022, 23:11:38 UTC
Если бы Вы я это переводил в те времена, когда я этим занимался, то я полез бы пробивать...

А навскидку - 1) Troisième Caverne по-английски оставлено без перевода и пишется с заглавных букв, то есть это имя собственное, по-русски просто транслитерируем (очевидно, с французского) "Труазьем-Каверн"; 2) судя по буквальному значению ("третья каверна"), это пещера или часть пещеры, то есть не будет ошибкой "пещера Труазьем-Каверн" (часть пещеры - ну в общем тоже пещера); 3) что такое Гуайе - без пробивания непонятно (пещера? населенный пункт? муниципалитет?), но "Труазьем-Каверн" где-то в нём, то есть смело можно писать"пещера Труазьем-Каверн в Гуайе".

Транскрипция "Гуайе" - как раз то, что следовало бы пробить в первую очередь, тут по-русски может быть устоявшееся написание "не по правилам" в силу исторических причин.

Reply

uxus November 10 2022, 23:23:48 UTC
А, стоп, на карте же есть Goyet Cave - тогда что-то вроде "(раскоп) Труазьем-Каверн в пещере Гуайе". Или даже оставить Troisième Caverne без транслитерации.

Reply


Leave a comment

Up