Понятный ли английский у Дж. Р. Р. Толкина?

Sep 17, 2022 21:34

Недавно меня спросили, какая у меня любимая книга. И первым в голове у меня всплыл «Хоббит, или Туда и обратно» (1937) Дж. Р. Р. Толкина (1892-1973). Мне его читали в детстве, потом я сам читал его по-русски, и “The Hobbit, or There and Back Again” был первой большой книгой, которую я прочитал по-английски. С тех пор прошло лет 20, я его не ( Read more... )

books, tolkien, language, english, literature

Leave a comment

Comments 87

arutenmu September 18 2022, 08:43:29 UTC
Поделюсь несколькими мыслями, раз набрел на родственную хоббитскую душу ( ... )

Reply

andresol September 18 2022, 15:37:23 UTC
Спасибо за подробный комментарий ( ... )

Reply

vsparrow September 19 2022, 07:45:43 UTC
перевод Рахмановой лучший, да в общем и единственный - остальное вполне себе ужасно. Тот случай, когда талант переводчика - главное, а небольшие ошибки - вполне простительны. Конечно, можно было бы исправить их грамотной редактурой, но где её взять...

"Тыканье" Гэндальфа могу попытаться объяснить попыткой передать его поведение - он не то чтобы хамит, но выражается довольно резко порой. В переводе Рахмановой это как раз сглажено, но есть попытка компенсировать за счет каких-то характеристик и прочих ухищрений.

Reply


luxs135 September 18 2022, 09:30:34 UTC
Возможо послушаю аудиокнигу, на чтение как-то сил не хватает, а вот за рулем самое то.

Reply

andresol September 18 2022, 14:52:03 UTC
Я большой фанат аудиокниг. Без них я бы никуда в изучении литературы в последние два года не продвинулся. Никто не запрещает потом перечитать глазами то, что в аудиоформате понравилось. Зато меньше времени теряется на откровенно скучные и затянутые книги.

Reply


lytrumsalicaria September 18 2022, 09:49:29 UTC
Бильбо говорит, как честный христианин: «Иванов день», «Бог мой». И это в советском переводе!

Одна из статей о переводе Рахмановой называлась " Нет Востока, но есть Бог!"

Reply

andresol September 18 2022, 15:45:20 UTC
Забавно. Но в том переводе Рахмановой, который я нашёл сейчас в интернете «Восток» есть. Более того, только в её переводе из трёх мной рассмотренных «Восток» пишется с заглавной буквы, будто это действительно противостояние миров «Запад - Восток». Но надо бы смотреть именно издание 1976 года. Она могла спокойно потом перевод подправить, когда исчезли цензурные ограничения.

Reply


used_against September 18 2022, 12:03:37 UTC
Замучилась проматывать текст вниз. Автор, просто прочтите ВК в оригинале, и не мучайтесь со всякой мутью.

Reply

andresol September 18 2022, 15:46:34 UTC
Ха-ха-ха. В плане написания длинных текстов до «Властелина колец» мне далеко. Может, и прослушаю его на английском, чтобы чётче уяснить для себя, почему он мне нравится меньше «Хоббита».

Reply


kokainetto4ka September 18 2022, 12:31:55 UTC
Успехов в написании "Нового Хоббита"!!!)) Буду терпеливо ждать ( ... )

Reply

andresol September 18 2022, 16:07:35 UTC
После «Хоббита» издатель ждал от Толкина «Властелина колец» 17 лет. Надеюсь, что смогу быстрее свои книжные идеи реализовать. Но пока вижу, что мне многому ещё надо учиться. После войны даже не знаю, стоит ли думать о публикации на русском, или надо сразу ставить задачу опубликоваться на английском. В любом случае «Новый хоббит» для меня - кодовое название той книги, которая может оказаться востребована и интересна многим. С более широкой аудиторией детектив об органической химии. Но писать про классических эльфов и гномов мне кажется вторичным. Надо свой мир волшебный придумывать. Хоть про те же каньоны Юты и Аризоны, которые мне так нравятся и которые я своими глазами видел. Вот уж где найдутся пещеры для драконов.

В «зелёном» переводе Рахмановой хоббита называют Бэггинсом (и в детстве я читал именно так): «Он вздрогнул и сразу сделался опять обыкновенным мистером Бэггинсом из Бэг-Энда, что Под Холмом».

В переводе Королёва: «Он вздрогнул и вновь стал самим собой - прежним господином Торбинсом из Торбы-на-Круче».. Но, может, были и ( ... )

Reply

lytrumsalicaria September 18 2022, 18:00:45 UTC
" Хоббита" я прочел тотчас же, как пришел из армии( а стихи оттуда мне матушка не поленилась в письмах переписать годом раньше. в 1977-м).
Однозначно и сразу признал его лучшей сказочной повестью всех времен и народов, но почему-то не принял близко к сердцу сообщение в аннотации о том, что у книги есть "продолжение". Мало ли в те поры существовало на свете книг, прочесть которые мы не имели никаких шансов.

А вот когда мне, уже мужу и отцу, в руки попали "Хранители"... Я не принимаю никаких упреков в "тяжеловесности и запутанности" книги и долгое время приговаривал, хоть и не без рисовки, что литература для меня делится на две равноценные части: ВК и всё остальное.
При том никогда не был ни ролевиком, ни скрупулезным исследователем и собирателем текстов. Но на реальную мою жизнь творчество Толкина сильно повлияло.
Тоже гадаю, как бы я воспринял его будучи ребенком. Хотя, замечу, ребенком, который в первом классе читал Дж. Даррелла и "Путешествие натуралиста на корабле "Бигль"...

Reply

andresol September 18 2022, 18:46:36 UTC
Может, я читал «Властелина колец» в неправильном переводе или в неподходящее время. Это хорошая книга, я без проблем осилил её до конца. По старой памяти потом поставил оценку 4/5. Но он не стал для меня «хоббитом в квадрате». Перечитывать больше не тянуло. Но другие длинные фэнтези книги, которые все хвалят, я пытался начинать слушать и не смог. На их фоне Толкин, конечно, гением покажется.

Reply


Leave a comment

Up