Переведи меня хоть через что-нибудь

May 14, 2018 23:41

Грузберг: "А вообще, переводя Толкина, я особых трудностей не испытывал".
Мне как человеку, который регулярно испытывает большие трудности, переводя Толкина, как-то сразу все становится ясно с переводом Грузберга. Пример: "конь Гендальфа - Обгоняющий Тень". Это очень забавно сочетается с провозглашаемыми Грузбергом принципами уважения к автору, но ( Read more... )

политика, Профессор, переводческое

Leave a comment

Comments 5

hilderik May 14 2018, 21:04:42 UTC
Из всех переводов, что я читал, наиболее адекватным мне показался ВАМ.

Reply

anariel_rowen May 14 2018, 21:08:10 UTC
Ой, я прямо даже отказываюсь разбираться, где там троечка с плюсом, а где троечка с минусом.

Reply

hilderik May 14 2018, 21:58:46 UTC
Ну там хотя бы Толкин, хоть и в переводе, а не Муравьев.

Reply

tar_elentirmo May 15 2018, 19:13:48 UTC
У нее с номенклатурой полный швах: Арвид, Эред Литтох, Эрк и пр. А сам текст мне показался довольно неуклюжим.

Reply


Leave a comment

Up