Сегодня хочу продемонстрировать вам, как работает встроенный сказкоанализатор - тот невидимый приборчик, который заводится в голове у каждого, кто прочитал Проппа. Он позволяет видеть структуру волшебной сказки - повествования о другом мире - даже там, где ты её увидеть совершенно не ожидаешь
(
Read more... )
Comments 27
Reply
Нет, он выглядит примерно как "благодаря нашим познаниям в структурной лингвистике, мы можем по словам латинского языка вычислить, как должны звучать их когнаты в русском - и вот, смотрите, они действительно так и звучат".
Reply
1. Так, благодаря нашим познаниям древнерусского языка (пропущенный член - полученным на основании "Слова о полку Игореве"), мы прекрасно доказали соответствие "Слова о полку Игореве" всем нормам древнерусского языка, как мы его знаем.
2. А если у тебя есть молоток, любая проблема выглядит как гвоздь.
Reply
:)) Ага. Полученным на основании "Слова о полку Игореве".
И ещё примерно так нескольким сотням письменных источников того времени, большая часть которых - деловые и бытовые письма.
Многие из них были обнаружены существенно позже "Слова".
И благодаря им удалось выяснить, что некоторые особенности языка "Слова" - не ошибки переписчиков, как считалось до того, а реальные особенности древнерусского языка именно той эпохи.
Тащемта предсказательная сила теорий была, есть и будет основным критерием их надёжности.
Reply
> Медведем? Так я и думал.
А также лошадью. Не зля кобылья голова или лошадиный череп по куче сказок скачет. Так, что началось действие с мёртвой кобылы и закончилось живым медведем.
> и в заведомо абсурдной «Курочке-рябе» находят сакральный смысл
То-то сказок про разбившееся яйцо, из которого весь наш "срединный" мир вышел во всех мифологиях хватает... :)
Reply
Ну, не во всех :) Яйцо - как раз довольно редкий вариант космогонии, ЕМНИП.
Однако "Курочка-ряба" - это действительно намеренно абсурдная сказка, где вся соль в том, что действия персонажей никак не связаны с происшествием и несоразмерны ему. Даже в современном, предельно упрощённом варианте абсурдность остаётся, и её чаще всего довольно быстро отмечают сами дети.
Reply
Я не столько про "мир из яйца", сколько про вариант: "герой получает в приданое с небесной женой яйцо, которое нужно разбить по возвращении домой".
Reply
Неясно, почему на Теремке сказкоанализатор начинает щелкать, а на Курочке Рябе не начинает. Там же тоже есть где пощелкать
Reply
Теремок это Царьград, в котором поселялись верхние слои всех покоренных Империей народов. Сначала мелкие народцы, из ближней ойкумены, потом идут провинции все крупнее и крупнее. Ну а потом идет развал из-за ... а не важно. Терем это царские палаты, этимология соответствующая. Этот же сюжет, по сути о вавилонской башне, Где в мировом метрополисе жил мировой "единый народ", который строил "глобальный мега проект", который тоже рухнул, из-за превышения размеров.
Теремок очевидная локализация утраченного оригинала, периода греческой гегемонии, автор локализации утрачен. Можно вспомнить пушкинского "царя Салтана", который ходил под окнами избушек плебса и подслушивал батрачек. Хотя очевидно, что это плохенькая локализация гаремного сюжета, где султан ходил по секретным галереям сераля, и подслушивал своих наложниц. И т.д.
Reply
Вспомнил советский мультфильм про лося. Когда животные, уместившиеся в его рогах, требуют от лося перевезти их на другой берег. В конце лось просто сбрасывает рога вместе со всеми животными.
Если предположить, что лось - это тот самый Великий Зверь, то действие происходит в потустороннем мире. Соответственно звери требуют от лося переместить их в реальный мир.
Reply
А лось и есть Великий Зверь у народов Сибири, так уж вышло :)
Да, сюжеты определённо перекликаются.
Reply
"Добро пожаловать".
Только мультфильм хоть и советский, но по сказке американца Доктора Сюсса\Сьюза...
Reply
Чисто для справки: этот мультфильм снят не по фольклору, а по сказке Доктора Сьюза «Тидвик - добрый лось» (Thidwick the Big-Hearted Moose).
Хотя не могу исключить, что у Сьюза это в свою очередь обработка какого-нибудь фольклорного сюжета...
P.S. И не животные требуют перевезти их на другой берег, а совсем наоборот: лосю туда нужно, а обнаглевшие «попутчики» его не пускают.
Reply
Reply
Leave a comment