Драбблы Паоло/Сандро | перевод, ф/к "Милан"

Nov 26, 2008 23:05

Автор: diemme.
Переводчик: Grethen.
Disclaimer: все написанное - выдумка и никогда не происходило в действительности. Автор и переводчик не знают этих людей.
Разрешение на перевод: получено.

Под брызгами грязи ( In a Mud Covered Moment)
Паоло Мальдини/Алессандро Неста, PG, drama.

- Стоит мне на минуту отвернуться - как и ты, и мои дети оказываетесь с ног до головы в грязи! - Паоло вернулся с чистой рубашкой и протянул ее Сандро, оттиравшему с груди обсуждаемую грязь.
- Это был чисто научный интерес! - с серьезным видом объяснил Сандро. - Даниэль хотел узнать, почему у него не получаются такие же высокие брызги, как у Кристиана, и я решил наглядно показать понятие массы.
- Так ты думал покрасоваться! - рассмеялся Паоло. Он встретился в зеркале взглядом с карими глазами Сандро, и на какой-то миг связь между ними стала настолько ощутимой, что почти могла заставить забыть детей, жен, их обязанности…
- Папа! - донесся снизу жалобный голос.
Почти.

Шоколадный мусс ( Chocolate Mousse)
Паоло Мальдини/Алессандро Неста, PG-13, romance.

Паоло терпеть не мог показывать раздражение, это было как-то не по-мужски. Но как тут успокоиться, когда Сандро из поедания десерта устроил настоящий ритуал, да еще в общей столовой. Облизал ложку, довольно заурчал и повел плечами.
- На тебя иногда противно смотреть, - заметил Паоло.
Сандро остановился, прижав ложку к губам и подождал, что он добавит еще.
- Совсем не обязательно устраивать из сладкого эротическое шоу, - пояснил Паоло. Фраза получилась более чем напряженной, и Паоло крепко выругался про себя.
- Но это же шоколадный мусс! - возразил Сандро. - Густой, сладкий, тает на языке... можно представить, что это шоколадная...
Его голос стал похож на мурлыканье кота.
- О, - голос Паоло прозвучал хрипло. Но хотя бы это было по-мужски

Разговор (A conversation)
Алессандро Неста, Паоло Мальдини, romance/humor, PG.
Примечание: вдохновившись идеей, что Неста - непростой пациент.

- Сандро, нам надо поговорить.
- Ммм?
- Медперсонал опять на тебя жаловался.
- Правда?
- Знаешь, терапевты уже в камень-ножницы-бумагу режутся, когда узнают о твоем поступлении. Заниматься тобой достается проигравшему. А та светленькая медсестра жаловалась, что ты на нее ругался. Врач сообщил обо всем Карлетто.
- Хмм...
- Сандро, я с тобой говорю.
- Прости.
- С тебя пара бутылок вина и улыбка. Хотя бы иногда.
- Я извиняюсь за то, что оказался таким бесполезным и больным.
- О... - Паоло замер. - Впрочем, они первые начали - хоть бы раз разогрели руки перед процедурами.

Паоло наносит визит ( Paolo pays a call)
Алессандро Неста, Паоло Мальдини, romance/humor, PG.
Примечание: Паоло навещает Сандро в Майами, куда Сандро недавано уехал лечиться.

- Ты надолго?
- До завтрашнего вечера. Тренировки...
- Такой долгий перелет ради двух дней?
- Я хотел тебя проведать. Соскучился, и не только я один - всем в клубе тебя не хватает. Повар даже перестал готовить шоколадный мусс.
- А позвонить перед тем, как ехать?
- Сандро, это не только твой дом.
- Мог бы звякнуть из аеропорта. Обычная вежливость.
- Как я мог отказаться от этих препираний.
- У моей дочки праздник. Всем гостям положено быть в волшебных колпаках.
- Прошу прощения. Накладные крылья тоже надеть?
- Паоло.
- Да, принцесса?
- А ну замолчи!

translations, football

Previous post Next post
Up