Жизненные развилки, рассказ в двух частях (the geometry of life: a story in two parts)
Автор: Signe (
oxoniensis)
Оригинал:
часть 1,
часть 2Перевод: Grethen
Фандом: Generation Kill
Пейринг: Брэд/Нейт, Брэд/OFC
Рейтинг: NC-17
Жанр: romance, UST
A/N: написано на челлендж
GK Battle по заданию «дымовая завеса». Выражение пошло от военной практики запускать дымовые шашки, маркируя зону для приземления или скрывая отход. Используется как устойчивое выражение при желании покинуть кого-то или что-то.
Автор благодарит
indyhat и
godofwine за вычитку. Автор баннера
lunaskyПредупреждения: солдатский юмор, сниженная лексика, упоминание секса с животными.
Примечания: для тех, кто не знаком с игрой Крад, правила:
http://en.wikipedia.org/wiki/Crud_%28game%29видео:
http://www.youtube.com/watch?v=98-nULCyLSAhttp://www.youtube.com/watch?v=_bJH1l9c4j4В кратце, это беготня вокруг бильярдного стола, с шарами, но без кия.
Разрешение на перевод получено
Часть первая. Не клади ноги на стол
Этот рассказ о двух людях. Один остался, а второй ушел.
*
- Вам нравятся кошки, сэр?
Последние несколько минут Рэй кружил около лейтенанта, напоминая льва, выслеживающего добычу. Только в этот раз Брэд не поставил бы на хищника.
Лейтенант на мгновение задумался, затем твердо ответил: «Нет». Похоже, вопрос совсем его не удивил и не показался неуместным. Лейтенант повернулся, собираясь выйти из палатки, но не успел тронуться с места, как Рэй вцепился в него снова.
- Значит, можно сказать, что вы не любите кошек, так? Говорите, не стесняйтесь, - предложил он с дьявольской улыбкой.
- Я не стал бы заходить так далеко, капрал. Меня не посещала идея когда-нибудь завести себе кошку, вот и все.
И он ушел, ускакал, словно антилопа.
У Брэда не было такой счастливой возможности: ему просто некуда было уходить. Он закрыл глаза, но Рэй не повелся и стал пинать его матрас, пока Брэд не открыл их снова, осознавая, что ошибся с аналогией. Какой лев? Скорее шавка, которая бездумно бросается на добычу в два раза больше ее и висит, вцепившись зубами.
- Что я говорил, - сказал Рэй свистящим шепотом, который было слышно даже в самом дальнем углу палатки. - Лейтенанту не до кисок.
- И в твой убогий, отсталый, скукоженный мозг не приходила идея, что наш командир ответил тебе буквально, о пушистых домашних зверьках?
- Ты что, у лейтенанта винтики на месте. С его образованием-то! Он сразу смекнул, о чем я, и понял, что ты тоже слушаешь. Это был его способ сказать Айсмену, что он не по этой части.
- И почему ты решил, что мне будет интересно? - спокойно спросил Брэд, приподнявшись и пристально посмотрев на Рэя.
Тот несколько секунд таращился на него, потом сдался:
- Не почему, забей.
Брэд прикрыл глаза, представляя дорогу до Евфрата и моста, который был их целью. Наверное, уже стемнеет, поэтому он обрисовал картину в зеленых тонах ПНВ. Слева, за триста метров до моста находился дом. Нужно было осмотреть его, прежде чем двигаться дальше. На правом краю дороги был крутой обрыв, попади в него хамви при неосторожном движении - и готово. Брэд был уверен, что Рэй не собьется с дороги. Значит, остальным надо будет просто следовать за ним.
Брэд выучил каждый клочок земли, через который им предстояло проехать, и все равно каждый вечер мысленно повторял дорогу. Она настолько глубоко въелась ему в сознание, что он мог повторить ее в любой, даже самой сложной ситуации. Подготовка давала Брэду силы, позволяла держаться уверенно даже под обстрелом. Помогала не отвлекаться на ненужные вещи.
*
Дни сливались друг с другом, и потом он помнил только унылое ожидание.
И пыль. Вечную пыль.
*
- Э... - промямлил репортер. Брэд надеялся, что на бумаге он выражается убедительнее, чем в жизни. Казалось, он не мог произнести слова без запинки. Неизвестно, в чем была причина: запоздалое осознание опасности их положения или реакция на безумно высокий уровень тестостерона в палатке «Браво», а, может, он был таким с рождения.
- Да говори уже, черт тебя побери. Ты ведь хотел что-то спросить? Хотел или нет? - встрял Рэй, сидящий на матрасе с паяльником в руках.
Репортер отодвинул в сторону пустую шахматную доску и устроился на ящике с сухими пайками рядом с Брэдом и Рэем.
- Ну... - начал он, как будто сам не знал, что хочет сказать дальше. И этого парня лейтенант определил в хамви Брэда. Дорога до Багдада будет долгой.
- Я хотел узнать... Где можно достать крысиного яда? Или что-нибудь вроде мышеловки.
Рэй фыркнул и задел рукой паяльник.
- Твою мать! - вскрикнул он и засунул палец в рот.
Брэд на мгновение задержал взгляд на экране ноутбука, прежде чем перевести его на репортера. Так он хотя бы удержался от позорного фырканья.
- Капрал Персон временами невыносим, но крысиный яд - это уже слишком, - заметил он. - Знаю, соблазн велик, но он отличный радист и мехвод. Он нам нужен живым. С другой стороны, любое средство хорошо, если может его заткнуть.
- Эй, - вмешался Рэй, вытаскивая палец изо рта, - это жестоко!
- Здесь есть крысы, - проговорил репортер, наклоняясь ближе и понижая голос, будто не хотел, чтобы его услышали остальные. Слишком поздно. Морпехи слишком любят совать нос в чужие дела.
- Есть, - подтвердил очевидное Брэд.
- Огромные, - добавил репортер, раскидывая руки, как рыбак, демонстрирующий улов. Таких крыс, как он показал, морпехи бы готовили на ужин.
Поук заржал, выпустил Рэдмена из захвата и подошел к репортеру.
- Эти малышки? Чувак, да по сравнению с теми, что водились в моем доме, они просто крохи. Тут им пожрать нечего, вот и не удались размером.
- Морпехи съедают все подчистую, - согласился Рэдмен, - крысам ничего не остается.
Репортер поежился.
- Ведь можно что-нибудь придумать? - спросил он. Вокруг них уже собралась толпа. За спиной у Рэдмена толкались Чаффин и Гейб, и даже Ти на минуту отвлекся от книги. Покачав головой, он продолжил читать. Верное решение.
- Ни хрена, - подал голос Чаффин. У него был такой тон, будто его оскорбили в лучших чувствах. Не первый раз.
- А в чем дело? -репортер, разумеется, не мог не задать тупой вопрос.
- Это плохая примета, тупица. Даже самые двинутые на голову солдаты это знают.
Репортера стоило уважать хотя бы за настойчивость.
- Разве они не разносят заразу? - спросил он. - И у них блохи. Я имею в виду, разве избавиться от них - само по себе не хорошая примета?
Чаффин с ужасом покачал головой. Рэй широко ухмыльнулся и подался вперед, как будто следил за рингом.
Стоявший до этого с краю Эрик выдвинулся вперед:
- Эй, ты, репортер. Слушай меня внимательно. А лучше - запиши.
Тот удивленно раскрыл рот, но послушно полез за блокнотом и ручкой.
- У морпехов все не так, как на гражданке, - продолжил Эрик. - Не так, как в других частях, или где там еще тебе удалось побывать. Морпехи - не жалкие нытики. И какие-то крысы или их блохи не смогут сломить морпеха. Никогда. Понимаешь это?
Репортер кивнул. Лилли вскинул кулак:
- Дело говоришь, бро.
- К тому же, потом они сослужат нам хорошую службу, - добавил Эрик. Брэд навострил уши. Интересно, какую историю скормят репортеру сейчас.
- Какую службу? - переспросил тот.
- Система раннего предупреждения, - Эрик замолчал, как будто это не требовало пояснений. Репортер посмотрел на него и смущенно пожал плечами. - Парень, чему тебя учили? Предупреждение о газовой атаке, конечно. У крыс начинаются припадки или они дохнут - мы натягиваем противогазы.
- Разве еще до этого не сработает сирена? - по крайней мере, репортер не купился сразу.
- Так нам говорят, - ответил Поук с серьезным лицом.
Им говорили многое. Что они делают то, что нужно. Что у них есть цель. Что за всеми правилами стоит здравый смысл.
Они понимали, что это брехня, но выполняли приказы и следовали инструкциям, или большей их части. Выполняли свою работу. Именно этому их учили, именно это они делали лучше всех. И нет никакой пользы от того, чтобы копаться в том дерьме, которое на них свалилось. Одна из ряда вещей, над которой не стоило слишком много размышлять.
*
Даже в лагере «Матильда», где скука была обыденной вещью, случались запоминающиеся моменты. Сцены, которые спустя некоторое время Брэд мог воспроизвести слово в слово. Моменты, которые вызывали у него улыбку.
*
Брэд был не таким, как Руди, он не бегал в полной амуниции под палящим солнцем, если только обстоятельства не заставляли. Для тренировок он выбирал утро, когда компанию ему составляли всего несколько таких же «ранних пташек».
В тот день одним из них оказался лейтенант. Брэд легко подхватил темп и чуть уменьшил шаг, чтобы они бежали в одном ритме. Огромный диск солнца только поднимался из-за горизонта, и от огораживающей сетки слева на их лицах плясали перекрещивающиеся тени.
Они мало говорили. Так было всегда, с первого дня. Как-то вышло так, что они легко понимали друг друга с полувзгляда, без труда расшифровывая его значение. Слова стали для них чем-то вроде необязательных бонусов. Такого взаимопонимания у Брэда не было даже со сто лет знакомыми Рэем и Поуком. Иногда ему казалось, что это слишком легко. Слишком удобно. Слишком правильно.
Все, что дается слишком легко, представляет опасность - прописная истина для морпехов.
Они добежали до дальнего угла лагеря, где была долгожданная тень. Даже утром было одуряюще жарко.
- Я выбил разрешение на тренировку с боевыми снарядами, - выдохнул лейтенант.
Ребята будут в восторге. Нет ничего лучше настоящего боя.
- Хочешь сам сказать им? - предложил он Брэду. Настоящий подарок: когда дело доходило до благодарностей, у морпехов было все не так, как у людей. Они скорее поблагодарили бы того, кто принес новость, чем того, кто все организовал.
- Предоставлю это вам, сэр, - ответил Брэд и прибавил темп до финишной прямой. Лейтенант поддержал его, и они бежали вместе до палатки офицерского состава. Там лейтенант замедлил бег, и последние метры Брэд пробежал один. Не так много, чтобы начать о чем-то размышлять. И хорошо. Брэду не нужно было время для размышлений. В голову могло прийти всякое.
*
Многие вещи представляли опасность. Официально сюда входили местные шлюхи (даже в их лагере в дыре на краю света) и непригодная для питья вода. Были и очевидные вещи - но всегда находился кретин, которому нужно напоминать, что в земле могут быть мины и что надо следить за оружием.
И еще были те опасности, о которых никто не предупреждал. Только из-за них Брэд мог потерять сон.
*
Когда Брэду исполнилось восемь, родители подарили ему кошку. Брэд назвал ее Дымкой: у нее была серая шерсть и голубые, как него самого, глаза. Она смотрела на всех свысока, и Брэд пытался перед зеркалом повторить это выражение.
Через неделю она сбежала, выпрыгнула в открытую форточку в спальне. Родители предлагали ему завести новую, но Брэду это казалось неправильным. Она была подарком, но не захотела остаться - завести другую было бы жульничеством. Брэд всегда играл честно.
Он заплакал из-за нее всего один раз, через месяц после того, как она пропала - когда понял, что она больше не вернется. За завтраком на следующее утро он сидел, низко опустив голову, чтобы не было видно покрасневших глаз. Когда мама спросила, почему он плакал, Брэд все отрицал. Он считал, что врать допустимо, жульничать - нет.
У столовой ошивалась бездомная кошка. Она ходила из угла в угол, иногда получая пинки, иногда - обрезки. Лилли однажды отдал ей всю рыбу, что была в пайке. Поук тогда еще отругал его за растрату снабжения, не всерьез, как показалось Брэду. С Поуком никогда нельзя было сказать наверняка. Кошка была невзрачной, вся будто обсыпанной пылью, со свалявшейся под подбородком шерстью. Она была совсем не похожа на Дымку.
- Как думаешь, что это? - спросил Руди, поднимая на вилке белесый кусок мяса. Он рассмотрел его и отправил в рот. Док кинул быстрый взгляд.
- Просто ешь, - произнес он.
Руди проглотил мясо и набрал на вилку такое же белесое картофельное пюре. Вся пища выглядела блеклой, потерявшей цвет. Наверное, для чувствительного Руди это было тяжело.
- Кошатина, - предположил Паппи. - Несколько дней уже приблуду не видел.
Брэд набил рот, старательно пережевывая.
- Вкусно, - сказал он. Еда была на вкус как подметка. Руди удивленно приподнял брови, но не стал комментировать.
*
- А, Брэд.
Это был Капитан Америка. Брэд притормозил. Он направлялся к сортиру с еще не успевшим потерять приличный вид порно-журналом и рулоном туалетной бумаги, и у него уже встало в предвкушении. Ни один приличный человек, пусть даже офицер, не станет останавливать морпеха с порнухой и туалетной бумагой, если это не что-то жизненно важное. Но это же Капитан Америка.
- Эрика не видел? - спросил он.
Жизненно важное, как же. Брэд постарался сохранять невозмутимый вид.
- По-моему, он пошел к гарнизонной лавке. Сэр, - прибавил он после секундной паузы.
Капитан Америка держал в руках стопку бумаг. Брэду очень хотелось отойти подальше, как если бы тупость, которой наверняка были пронизаны бумаги, могла оказаться заразной.
- А, ну ладно. Найду его потом.
- Сэр.
Возбуждения как не бывало, и Брэд подумал, что стоит вернуться обратно в палатку. Отвлечься у него бы не получилось, а трепать новое фото просто так не хотелось. Некомпетентность офицеров действовала на него отрезвляюще.
И лучше не думать о том, как на него действовали компетентные люди. Определенный компетентный офицер.
Лучше не надо. Даже если это поправит ситуацию с журналом.
Эрика он увидел через некоторое время. В «Браво три» все были на взводе - даже в тренировочных боях чувствовалась сдерживаемая злость. Док штопал руку Дарнольду, попутно читая нотацию, на которую никто не обращал внимания, а Рэби и Харвис сцепились в таком захвате, что Брэд непроизвольно поморщился. Никто и не думал держать себя в руках, и не нужно было быть семи пядей во лбу, чтобы понять причину.
- Ты это видел? - Эрик помахал перед его носом листком с распечаткой. Несколько таких же были разбросаны по полу, уже со следами ботинок на них. Один лист застрял у опоры палатки, и кто-то нарисовал на нем красным маркером член, а потом черным дорисовал волосатые яйца.
- Указания вашего бесстрашного командира?
- Он всего-навсего решил написать инструкцию, как носить бронежилеты, - сказал Эрик, выплевывая слова, будто сам не мог в них поверить.
- Конечно, разве можно подумать, что во взводе профессиональных морпехов, большая часть из которых участвовали в боях, умеют застегивать на себе бронежилет, - развил тему Рэдмен. - Только вышестоящий офицер может рассказать нам, как, что и куда девать.
- Знаешь, куда он может засунуть эти указания?! - Эрик с силой смял листок и потряс кулаком в воздухе. Продолжения не требовалось.
*
Брэд возвращался из сортира и чуть не столкнулся с лейтенантом, заворачивающим за угол палатки. Под мышкой тот нес пачку бумаг.
- Пожалуйста, только не говорите, что там инструкции по застегиванию бронежилетов, - попросил Брэд.
Лейтенант открыл было рот, но только вздохнул и ничего не ответил. Брэд подумал о том, как он терпит идиотизм своих коллег и как часто ему приходится вот так сдерживаться и проглатывать слова?
- Будь уверен, я не стану писать инструкции о бронежилетах, - сказал лейтенант и протянул ему бумаги. - Я верю, что мои люди способны самостоятельно одеваться по утрам.
Он выглядел немного виноватым, как будто даже эта критика была слишком резкой по отношению к другим офицерам, и Брэд промолчал, сосредоточившись на написанном. Перед ним был список культурных отличий, вещей, которые делать было обязательно, и того, что нельзя было делать ни в коем случае, а также несколько разговорных выражений. В общении с местными каждая мелочь могла сыграть важную роль, превратить батальон из захватчиков в спасителей.
- Я передам ребятам, - кивнул Брэд.
- Хорошо.
Лейтенант собрался пойти прочь, но замешкался.
- Брэд, еще кое-что...
- Слушаю.
- Внешний вид, - лейтенант кивнул на выбившиеся из ботинок штаны и развернулся, но Брэд успел заметить появляющуюся усмешку. Он и сам улыбнулся, присев, чтобы заправить штанины в ботинки.
*
Каждый раз, услышав «внешний вид», Брэд вспоминал не гневный взгляд Сиксты или его подмигивание Майку, а эту озорную улыбку.
Позже он решил, что именно тогда потерял бдительность.
*
Они были готовы отправляться и ждали команды уже три часа. Брэд оставался спокойным, Рэй ерзал на месте, на репортера снизошло озарение, что основная часть войны - ожидание. Тробли дремал, Гарза молчал, сидя наверху.
- Здесь же нет крыс? - раздался голос репортера.
- Нет, - подтверил Брэд. - Крыс нет.
Рэй обернулся к нему:
- Где им тут быть? Все место занимает задница Гарзы. Остались мы без крыс. Надейся, что сирена сработает вовремя. Теперь на нее вся надежда. Хотя... Поук может связаться с нами, если их крыса отбросит коньки. Лучше, чем ничего.
- Мы бы могли ей перекусить, оставив на черный день, - мечтательно сказал Гарза. - В детстве я жил в Мексике, и там...
- Избавь нас от душещипательных рассказов о тяжелом детстве, - перебил его Брэд. Не хватало только рецептов жареных крыс по-мексикански.
Ему и так хотелось есть.
- Но у нас же достаточно пайков на всех?
Репортеру хватило мозгов побеспокоиться об этом сейчас, хотя только полный тупица согласился бы поехать с ними.
- Ну разумеется, - расплылся в улыбке Рэй. - И пайков, и батареек, и смазки для орудий. А больше всего у нас толковых офицеров, которые всегда знают, что делают.
- Командованию нравятся поджарые ребята с голодным блеском в глазах, - заметил Гарза. - Мы так злее.
- Всегда можно съесть репортера, - вмешался Тромбли. Он выглядел так, будто не прочь попробовать гражданского на вкус.
Раздались шаги, и к машине подошел лейтенант.
- Это будет излишним, - сказал он, наклоняясь к окну, и улыбнулся репортеру. - Можете быть уверены, каннибализм - последнее, до чего дойдут в пехоте. Вы в надежных руках. В лучших.
Он повернулся к Брэду.
- Все ждут переводчика, будь готов выдвинуться, как только он отыщется.
Брэд кивнул и настроился на еще несколько часов ожидания внутри жестянки посреди пустыни под палящим солнцем.
*
- Говорят, в «Альфе» произошел несчастный случай, - сказал Брэд и кивнул в сторону Паттерсона, который вместе с Барретом расслабленно стоял и жевал «Скиттлз». Все ждали Крестного отца, который в этот момент сипло ругался в трубку. До Брэда долетали только отдельные слова.
- И чем этот кретин думал, когда решил поджечь волосы в паху? - заметил Поук. - Парни, я не пойму, откуда столько суеты вокруг членов? Это так по-пидарски... Держал бы его в штанах, дел-то.
Лейтенант ухмыльнулся - слухи дошли и до него. Его напряжение немного рассеялось, и Брэд почувствовал это.
Майк отпил воды:
- Теперь придется.
Все, кроме Брэда, хмыкнули, а он думал только о том, чтобы это чертово собрание закончилось как можно скорее. Чтобы он мог наконец уйти, а не сидеть, бедром прижавшись к начальнику своего взвода. Его член слишком обрадовался такому контакту, и внутренний голос вопил об опасной близости.
Брэд не был каким-нибудь безбашенным размахивающим радужным флагом геем. Ему нравилось, когда у него отсасывали, и какая разница, кто это делал: девушка или парень. Когда доходило до секса, он предпочитал, чтобы в комплект с округлой попкой шли сиськи, но не отказывался и от тощей мужской задницы. Только и всего. Просто и ясно. Брэд не хотел усложнять себе жизнь. Не усложняй - и не нарвешься на неприятности, это его вполне устраивало.
Мысли о лейтенанте нельзя было называть ни невинными, ни простыми. Ему пора было вернуть голову на место и перестать слушать член и другие части тела, норовящие его предать. Неприятностей ему уже хватило с лихвой.
- Джентльмены, - начал Крестный отец, - нам нечем похвалиться.
Все ощутимо выпрямились, и Брэд почувствовал, как лейтенант рядом тоже напрягся. Он продолжил смотреть вперед с каменным лицом.
*
Хоть Брэд и был безжалостным убийцей из морской пехоты, он думал не только о сражениях. Он не рвался в бой сломя голову, вроде Тромбли или Рэя, которые с горящими глазами ждали момента, когда расстанутся с невинностью, пристрелив первую жертву. При этом он был до безумия счастлив, когда оставили Эль-Гарраф позади, и все остались целы.
- Живой, - отзывались они один за другим. Даже с репортером было все в порядке. Он сидел и молчал, вытаращив глаза, и, наверное, обмочившись со страха.
Ничего страшного. Задание выполнено.
- Срань господня, нас поджарили! - сказал Брэд.
- Охренеть! - вторил ему Рэй, и они дружно рассмеялись.
*
- Колыбель цивилизации, место зарождения человечества, - произнес лейтенант, обводя рукой окрестности. Он был взволнован, как школьник, в первый раз увидевший голую женскую грудь. Бескрайнее низкое серое небо нависало над горизонтом, делая картину похожей на преисподнюю, а не на рай.
- Вряд ли назовешь ее новым Эдемом, - сказал Брэд. - На рай не похоже.
Они лежали на уступе и наблюдали за бомбардировкой деревни, которая была настолько крошечной, что ее даже не отметили на карте. Наступающий вечер скрадывал цвета, и только вспышки бомб, находящих цели, озаряли небо красным.
- Возможно, - ответил лейтенант. Брэд наблюдал за ним краем глаза, тот не подавал вида, что чувствует его взгляд.
- Как можно смотреть на это и видеть землю обетованную? - спросил Брэд.
Нейт опустил бинокль.
- Рай - не только совершенство и красота. Всегда есть змей.
Это прозвучало словно предупреждение. Брэд кинул на него осторожный взгляд, но Нейт спокойно смотрел вперед, и нельзя было понять, что у него на уме.
- Отличный девиз. Никогда не забывай о змее, - сказал Брэд и подумал о змее. О змее и об искушениях, о которых он знал не понаслышке.
- Знаешь, - едва слышно добавил Нейт, - дело не только в его укусе.
Может быть, он тоже познал искушения на себе.
Для такого времени суток воздух был необычайно спокоен. Он стоял неподвижной тяжелой стеной, и казалось, что лагерь остался далеко позади. Тишина свернулась змеем и выжидала.
Брэд оставался неподвижным.
Лейтенант нет. Он поднялся и отряхнул пыль со штанов.
- Позаботься, чтобы все поспали хотя бы пару часов, - сказал он, глядя куда-то перед собой, а не на Брэда, и ушел.
*
Рано или поздно уходят все. Это правда жизни. Брэд легко научился мерить этим людей. Он знал, кто покинет его скоро, кто останется дольше. Он не был уверен, что знает человека, который сможет остаться с ним навсегда.
Конечно, был Рэй, но с его стороны это было просто очередной подлянкой.
*
Собрание старшего состава закончилось, но никто не спешил расходиться. Стояла удушающая жара, какой не было за все это время. У Брэда по спине бежали дорожки пота, стекая в промежность. Когда надо было действовать, он находил в себе силы. Было без разницы, где стоять, и Брэд остался в тени возле командирского хамви. Он сделал глоток воды, чувствуя привычный металлический привкус.
Сплюнув, Майк достал жестянку с «Коппенгагеном» и заложил табак за губу.
- Как думаете, мы когда-нибудь вернемся сюда? Увидим снова эти места?
- В очередном вторжении, снова воюя за те же идеи? Все может быть, - ответил Брэд. Война не будет быстрой, что бы ни говорило командование.
- Нет, - покачал головой Майк. - После войны, как простые путешественники? Чтобы посмотреть, на что похожа страна, когда на тебя не направлены орудия.
Поук отошел в сторону отлить.
- Ты серьезно? Чем тебя не устраивает Диснейленд? - спросил он.
Майк рассмеялся. У него были дети. Наверное, он даже ходил с ними в Диснейленд. Поук точно ходил. Рассказывал потом, что каждая минуты была для него пыткой. Брэд знал, что это неправда. Он видел в спальне фотографию оттуда: Изабелла сидела у Поука на плечах, Мария стояла рядом с огромным плюшевым кенгуру в руках. На Поуке были большие накладные уши, как у Микки Мауса, и он искренне улыбался. Шутить о фотографии не позволялось никому.
- Я бы хотел вернуться сюда при других обстоятельствах, - произнес лейтенант, складывая карту. - Может быть, не туристом, но я хотел бы увидеть Ирак таким, какой он есть. Узнать местных, оценить, что осталось после нас. Понять, помогли мы людям или разрушили все, что у них было.
Брэд не мог себе представить, что когда-нибудь окажется здесь без М4 в руках или в гражданской одежде. Но он был всего лишь сержантом. Нейта Фика ждало другое будущее. Пройдет десять лет, Брэд по-прежнему будет выполнять чужие приказы, а Нейт, быть может, будет отдавать приказы всей стране. Такие, как Брэд, должны были оставаться здесь. Таким, как Нейт, надо было двигаться дальше. И не стоило об этом забывать.
- Ставлю на «все испортили», - сказал он.
*
Именно поэтому не стоило питать надежд - никаких, никогда.
Сначала он переоценил себя - и Тромбли ранил ребенка. Брэду было нечем оправдываться, он заслужил все, что говорил ему Док, и не только это.
Потом он ожидал большего от лейтенанта. Ожидал, что тот выбьет им разрешение на разведку моста, придумает хоть что-нибудь - даже пойдет на крайние меры и ослушается приказа.
Но нет, они поехали прямо в засаду, Паппи и Стаффорда ранили, а Фик довершил ночь долбанной речевкой о бешеной собаке.
Брэду не нужно было вызывать у себя боевую ярость - он отлично воевал без нее, полагаясь на спокойствие и сосредоточенность. Но сейчас он был зол, как никогда раньше. Ему хотелось крушить все, что попадется под руку, выместить злость на чем-нибудь.
*
- Выдвигаемся через тридцать минут. Дорога будет проходить через Муваффакию, в которую мы почти въехали вчера, - сказал лейтенант.
Мучительную тишину нарушил Ловелл, высказав то, о чем думали все:
- Сэр, разве мост не поврежден?
- Есть дорога в объезд.
Брэд не стал спрашивать, знал ли Фик об объезде раньше или получил эту информацию недавно. Он не стал спрашивать, что вообще они делали предыдущей ночью. Почему Паппи и Стаффорда ранили. Это было уже неважно.
- Дальше разберемся сами, сэр, - сказал он. Нарушая субординацию, абсолютно осознанно нарываясь на взыскание. Не ему одному приходили в голову эти вопросы.
Когда он раздавал остальным карты, те, кто хотел выказать недовольство, могли это сделать. Все промолчали.
*
- Если я правильно помню, ты не любишь арахисовое масло,- сказал лейтенант и кинул Брэду взамен два других пакетика. Паштет из халапеньо с сыром и крекеры. В углу одного из них было аккуратно выведено фломастером «Сожалею».
Брэд кинул их рядом с тряпкой и продолжил перебирать М4. Лейтенанту не обязательно было что-то говорить или делать, он знал и так. И это ничего не меняло, не помогало унять злость.
Брэд понимал, что задал для лейтенанта слишком высокую, идеальную планку, что глупо злиться, что тот в кои-то веки не смог оправдать его надежд. Понимал, что его гнев неоправдан, несправедлив, но ничего не мог с этим поделать.
Нейт продолжил стоять и смотреть вдаль.
- Не помню, чьи слова: «Иногда легче оправдать врага, чем друга», - сказал он, открывая пачку с ирисками.
Брэд пожал плечами. Он не знал, чьи это слова, не знал, можно ли их с Нейтом назвать друзьями. Перейдет ли когда-нибудь в дружбу то, что между ними сейчас. То, что выглядело большим.
Дружба и чувства были в его списке особо опасных вещей. Только это знание не спасало. Никогда раньше он не чувствовал себя таким растерянным и потерявшим ориентиры.
Открыв пакетик с крекерами, Брэд принялся громко ими хрустеть, чтобы заполнить тишину.
*
- Не знаете, что там жарят эти грешники, сэр? - спросил Брэд, присоединяясь к идущему лейтенанту. После случая на мосту он впервые заговорил с ним не по делу. Брэд больше не злился - не было смысла. Тем более, не на того человека.
- Удивительно, но «не спрашивай - не узнаешь» относится не только к гомосексуальности, - ответил Нейт. - Стряпня Стаффорда - живое тому подтверждение.
На его лице промелькнула улыбка, которую Брэд не видел слишком давно. На душе у него было неспокойно, но он смог улыбнуться в ответ, не велика наука.
- Тромбли уверен, что это собачатина, - сказал он.
- Кажется, я видел его с куском на вилке. Эти мысли пришли ему в голову до или после того, как он попробовал? - спросил лейтенант.
- До. Он решил устроить маленькую месть.
- Стоит ли спрашивать, отчего у него такая ненависть к собакам?
- Детская травма, - не стал вдаваться в подробности Брэд.
- Пригляди, пожалуйста, чтобы он не трогал чужих питомцев, будет легче наладить отношения с местными.
- Есть, сэр, - сказал Брэд и направился к своему хамви.
*
Их отправили на зачистку пустыря на окраине города. Там оказалось футбольное поле - обычное поле, каких было полно дома. Брэд буквально видел, как заботливые мамочки толпятся у края, приглядывая за пухлыми малышами, гоняющими мяч по газону.
На задание отправили Брэда, Тромбли и Хассера, но за ними увязался и Док, сказав, что хочет размять ноги. Неудивительно, что ему надоело сидеть и ждать, когда вслед за ступнями начнет гнить все остальное. Все устали от бездействия.
На одном краю поля все еще остались ворота и часть разметки, которая проступала сквозь выжженную траву. Сбоку виднелись какие-то обломки - скорее всего, бывшие скамейки, превратившиеся в щепки после перестрелки. На месте вторых ворот остались только беседки для запасных, которые подпирали трупы двух иракских солдат.
- У кого-нибудь найдется мяч? Нас ждут иракские вратари, - сказал Тромбли, изображая удар в сторону ворот.
- Проверь, что выживших нет, - резко прервал его Брэд. Такие азы должен был знать даже Тромбли. Брэд прикрывал, пока Хассер пинком переворачивал тела на спину.
Мертвее не бывает. У одного выстрелом снесло полголовы.
Раздался крик, а за ним - мат. Оказалось, что Хассеру в ногу вцепилась какая-то кудлатая дворняжка, которая продолжала рычать даже когда добралась до цели. Несмотря на ее изможденный вид, Хассеру пришлось повозиться, чтобы ее отцепить.
- Дрянь, - сказал он, отпинывая дворняжку в сторону.
- Тромбли, не стреляй, - предупредил Брэд. Краем глаза он видел, как Тромбли неохотно опустил оружие.
- До крови укусила? - спросил Док, отрывая взгляд от вороха тряпок в стороне.
Хассер покачал головой:
- Не волнуйся, Док. Вот и защитный костюм на что-то сгодился, - он расплылся в улыбке. - Прокусила штанину, но до ноги не добралась. Прямо как иракцы - не попадают по цели, даже когда она перед самым носом.
Брэд не стал говорить вслух, что теперь защитный костюм будет бесполезен во время химической атаки. Сделать ничего было нельзя.
- Верная, зараза, - сказал он, открывая упаковку с крекерами. Верная и глупая. И все же Брэд не мог не восхититься этой беззаветной преданностью. Уж лучше так, чем наоборот. Может быть, ему тоже стоило завести себе собаку - потом, когда служба останется позади, дома бы ждал кто-то, кто не уйдет от него, когда подвернется что-то стоящее.
Брэд кинул дворняжке крекер, та осторожно приблизилась к кусочку и накинулась на него. Брэд кинул ей еще один, подальше от трупов. Дворняжка дернулась в сторону, куда он упал, но подходить не стала.
Они ушли, оставив ее сторожить тела.
*
На обочине собралась толпа солдат, вышедших по нужде. Они напевали что-то о жаре, их нестройный речитатив разносился далеко вдоль дороги.
- Зверинец какой-то, - сказал Брэд.
- «Киллер два». Всем машинам «Киллер два» повернуть направо через двести метров.
- «Киллер два один» на связи. Вас понял, - отозвался Брэд.
- На следующем направо, - сказал он Рэю. Им снова предстояло действовать в одиночку. Только этого Брэд и ждал.
- Жизнь - сплошной зверинец, уже должен был это понять, чувак - сказал Рэй, барабаня по рулю. Он начал напевать что-то вполголоса, и Брэд узнал мотив.
- Не обезьянничай, - сказал он. У него чесалось все тело, и казалось, что в хамви слишком тесно.
Рэй возмущенно потряс головой:
- Брэд, какого хрена, мы так не договаривались. Не меняй правила на ходу! И меня даже слышно не было. Я напевал себе под нос, это совсем другое.
Он надулся.
Брэд на мгновение прикрыл глаза и вздохнул. Надо было держать себя в руках.
Они свернули на грунтовую дорогу. По одной стороне тянулось пшеничное поле, с другой была пустыня. Брэд предпочитал пустыню - в высоких колосьях легко мог спрятаться человек.
- Следи за движением в поле, - приказал он Хассеру.
- Понял, - отозвался тот.
Рэй забарабанил по рулю сильнее, а бормотание перешло в различимое пение.
- Рэй, заткнись, - бросил Брэд. Тот ухмыльнулся и замолчал.
- На десяти часах верблюды, - сказал сверху Хассер. - Тромбли, не стреляй.
- Нужны они мне, - буркнул Тромбли.
- О, а вы слышали историю про генерала и верблюда? - спросил репортер.
Рэй оживился.
- Валяй, только если она пошлая. Иначе неинтересно.
- Можно сказать, что пошлая, - ответил репортер, и скорее всего это означало, что у морпеха рассказ даже не вызовет улыбки.
- В Афганистане находился один генерал, который решил первым делом осмотреть крепость, которую они занимали. И вот во время осмотра он увидел, что к черному выходу привязан старый плешивый верблюд. «Во имя всего святого, что это?» - спросил он у сопровождающего его капрала. Тот замялся, но генерал разрешил ему говорить, как есть. «Сэр, дело в том, что здесь в основном мужчины, и время от времени им нужно сбросить напряжение...» «Понимаю», - сказал генерал. Прошло несколько недель, и как-то утром генерал проснулся с таким стояком, что едва мог ходить. Тогда он позвал капрала и сказал привести верблюда. Капрал так и сделал, привел верблюда и поставил рядом с ним табуретку. Генерал забрался на табуретку, расстегнул ширинку и отымел верблюда. Довольно вздохнув, он слез, поправил штаны и обратился к капралу: «Значит, такие у вас порядки?» «Эмм, нет, сэр», - ответил капрал. - «Обычно мы едем на нем до ближайшего борделя».
Удивительно, как журналист может так отвратительно рассказывать.
- В пехоте все по-другому, - заметил Рэй. - Если бы им пришлось говорить правду, то в рекламных роликах было бы так: «Пойди в пехоту и будь готов каждый день службы подставлять задницу». А может быть, и после окончания тоже.
- Рэй, не понимаю, что ты жалуешься, - повернулся к нему Брэд. - Если бы тебя обещали каждый вечер нагибать, ты бы прибежал в пехоту еще раньше.
Рэй расплылся в улыбке:
- Не, меня заманили на секс с девчонками! Обещали, что смогу трахаться, сколько влезет. Полный тайский сервис!
- Не жирно будет?
- Наоборот, чистая благотворительность с моей стороны. Понимаешь, никто не останется обиженным, моего члена на всех хватит. Конечно, после меня они и не посмотрят на кого-нибудь другого. Если только на тебя, Айсмэн. Они все будут мечтать оказаться в твоей постели, по сравнению с Айсменом мы - никто, - Рэй развернулся к репортеру и добавил: - За него даже шлюхи чуть не передрались.
Можно подумать, они с Рэем когда-нибудь ходили вместе в бордель. Брэд закрыл глаза.
Напрасно, Рэй, разумеется, сразу просек.
- Ага, Брэд, пошли фантазии. Скажи, ты представляешь, что какая-нибудь шлюха сейчас раздвинула для тебя ноги? Могу поспорить, так и есть. Не торопись, оставь что-нибудь для Рэй-Рэя!
Хотел бы Брэд, чтобы это было правдой. Чтобы он представлял какую-нибудь сгорающую от желания красотку. Конечно, ему пришлось бы подождать, пока эти желания осуществились - не вопрос. Он обошелся бы фантазиями до момента, как действительно кого-нибудь себе снял. Самое главное, что они бы трахнулись, а потом Брэд расплатился и отправил бы девицу обратно. Все довольны, никаких ненужных ожиданий. Со шлюхами было легко. Никакой вины, никаких чувств, просто двое взрослых людей решили снять напряжение. То, что нужно.
Сложности начинались, когда он закрывал глаза и представлял стоящего на четвереньках Нейта Фика. Вот это действительно сложности. Брэд не мог думать ни о чем другом. Полный финиш.
- Почему верблюдов называют «кораблями пустыни»? - спросил Тромбли.
Репортер закашлялся, Рэй только возвел глаза к потолку. Этой шутке было сто лет. Брэд даже не счел вопрос достойным ответа.
- Потому что они полны спермы арабов, - закончил Тромбли, так же напыщенно, как генерал из анекдота.
- Тромбли, следи за сектором, - сказал Брэд и уставился за окно.
*
Всем казалось, что когда они доедут до Багдада, все изменится к лучшему. Война почти закончилась. Народ начал строить планы на будущее: все, но не Брэд. Он жил сегодняшним днем.
продолжение