Раз уж выдались литературные выходные, то дополню их еще одним переводом - классики на современный язык.
Над седой равниной моря
Ветер тучи гонит кучей,
А под тучами - оручий
Взялся реять буревестник,
Низко к морю опускаясь
И взлетая черной тушкой.
(
Read more... )
Comments 16
Горький рыдает, что не дожил до 2018 выборы. Ржали всей семьёй, респект ....СПАСИБО!!!
Reply
Reply
То скажем Вам сурово:
- Литературный экстремент!
Скользит "а-ля корова".
Слова мусоля так и сяк
Не вымучить шедевра...
Среди поэтов-доходяг
Желаете стать первым?
Не стоит лапать Имена
И подвергать их правке.
Представьте, Амфора, слона
В чужой посудной лавке...
Reply
Reply
Reply
Что-то жирное в утёсах,
Может - масло, может - сало,
Или, может - колбасу
Reply
Reply
"А не замахнуться ли нам на Улиьма этого самого Шекспира?" (или как там по цитате?). Это надо иметь недюжую смелость пародировать советских классиков.
А в чем смысл этой пародии? Только в замене части терминов на современный фривольно-по шоловатый стиль?
Помнится любили мы в детстве стишки типа:
Маленький мальчик нашел пулемет,
Больше в деревне никто не живет...
Или например, такой опус:
Писать на стенах туалета
Немудрено
Среди г... а мы все поэты
Среди поэтов мы г....о.
(кто не понял, это был намек)
Но так то в детстве. И, кстати, те кто с эти палился, получал от учителей по полной. Но так то советское детство было. Сейчас свобода даже взрослым дяденькам на детские поступки.
Извините конечно, но лучше бы вы на "Стене" остановились. А еще лучше не меняли бы масть вообще. Разочарован. Слегка.
Reply
Reply
Солидарен с Вами.
Амфора слегка не на высоте))).
Reply
Reply
Leave a comment