Моя Родина....наверное с военных песен.Сейчас вспомнила- Темная Ночь,Журавли-Бернес...Для меня духовные основы моего народа -это послевоенные песни...фильмы и песни из кинофильмов.Это было очень сильное воздействие на мою детскую психику...У кого это в крови-тот Родину не предаст никогда...У тех,кто не обременен патриотизмом видимо все эдакое мимо сознания прошло.
А это закономерно, потому что именно в военные годы возникает сплочение всего народа и понятие Родины становится предельно конкретным, оно выходит на первый план, становится смыслом жизни. И все это отражается в песнях. Поэтому военные песни все так или иначе о Родине, о долге, о боевых товарищах.
1. В многих популярных песнях советской эпохи сегодня замечаешь ту двусмысленность, которая и погубила советскую сверхдержаву, сдавшуюся почти без боя.
Например, "Я люблю тебя жизнь": "... Будут внуки, потом Всё опять повторится сначала". Это не просто НЕ про светлое коммунистическое будущее, НО это про "вечное возвращение того же самого", в чём, по сути, учитывая контекст новейшего периода истории, присутствует профашистская метафизическая подоплёка.
Или, например: Забота у нас простая, Забота наша такая: Жила бы страна родная ... Очевидно, слишком простой оказалась забота, раз НЕ выжила страна родная...
2. И вот, всё время вот это навязчивое выпячивание "простого", "малого" и т.п., которое, на поверку, оказывается той самой простотой, что хуже воровства
( ... )
Двусмысленность становится таковой, когда ты обращаешь на нее внимание. А первоначально многие двусмысленности никто не замечал, следовательно они не были таковыми.
Вот например строчки:
"И мальчики становятся мужчинами Под зычные команды старшины"
Двусмысленно это стало восприниматься в наше время, а первоначально никто не обращал внимание на то, что здесь есть второй смысл, иначе бы песню не пропустили в эфир.
Или вот - фраза "Я кончил", которой раньше было принято завершать выступление или доклад. Никто над ней в прошлом не смеялся. А сейчас она воспринимается очень двусмысленно.
У некоторых слов и целых фраз со временем меняется смысл, меняется восприятие.
Слово "прелесть" в прошлом было негативным, оно произошло от слова "лесть", а сейчас - воспринимается как позитивное.
А все потому, что русский язык - живой язык, он постоянно меняется, трансформируется. И пока он меняется, он живет.
Язык - душа народа, это, да! Ну, так я про то и толкую, что должна быть равновеликость выражаемого и выражающего, соответственно, смыслов, взыскуемых широкой русской душой, и соразмерного этим смыслам великого и могучего русского языка.
Comments 44
Reply
Reply
Reply
Например, "Я люблю тебя жизнь":
"... Будут внуки, потом
Всё опять повторится сначала".
Это не просто НЕ про светлое коммунистическое будущее, НО это про "вечное возвращение того же самого", в чём, по сути, учитывая контекст новейшего периода истории, присутствует профашистская метафизическая подоплёка.
Или, например:
Забота у нас простая,
Забота наша такая:
Жила бы страна родная ...
Очевидно, слишком простой оказалась забота, раз НЕ выжила страна родная...
2. И вот, всё время вот это навязчивое выпячивание "простого", "малого" и т.п., которое, на поверку, оказывается той самой простотой, что хуже воровства ( ... )
Reply
Вот например строчки:
"И мальчики становятся мужчинами
Под зычные команды старшины"
Двусмысленно это стало восприниматься в наше время, а первоначально никто не обращал внимание на то, что здесь есть второй смысл, иначе бы песню не пропустили в эфир.
Или вот - фраза "Я кончил", которой раньше было принято завершать выступление или доклад. Никто над ней в прошлом не смеялся. А сейчас она воспринимается очень двусмысленно.
У некоторых слов и целых фраз со временем меняется смысл, меняется восприятие.
Слово "прелесть" в прошлом было негативным, оно произошло от слова "лесть", а сейчас - воспринимается как позитивное.
А все потому, что русский язык - живой язык, он постоянно меняется, трансформируется. И пока он меняется, он живет.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
In my memories
It's clean and rains at the time
Somewhere far away
A shore beside the house
Full-ripe an apples and the grapewine so fine
Somewhere far away
In my memories
Like in the childhood - so plenty, so warm
But memories 're blinded,
Obscured by the endless blizzard
... уж простите мне мой кривой английский :)
Reply
Leave a comment