Ну, у нас в языке до сих пор сохранились не существующие за границей имена собственные. Лисбоа у нас Лиссабон, Рома - Рим, Беджин - Пекин, Ниппон-Джапан - Япония, Нангари - Венгрия, хотя по украински ближе - Угорщина (от гуннов) и так далее.
Да и иностранцы также на свой манер коверкают наши и зарубежные имена собственные. Так, Венеция у них на немецкий манер Венедиг,
Но более всего мне понравился один старый рассказ Веллера, где он доказывал, что Айвенго был русским витязем Иваном от английской транскрипции имени Айвен.
Наш "Рим" произошел от немецкого "Рюм", как я понимаю. Эти старинные наименования иностранных городов, свои в каждом языке, сами по себе являются культурным достоянием :)) И даже названия наций. Немцев никто "дойчами" не называл, кроме их самих. Финны называют их "саксами", французы " алеманами" , а итальянцы - "тедесками"😄😄😄. Кстати, и турки с азербайджанцами тоже называют немцев " алманами" - позаимствовали у французов, стало быть.
Comments 14
( ... )
Reply
Reply
Reply
Да и иностранцы также на свой манер коверкают наши и зарубежные имена собственные. Так, Венеция у них на немецкий манер Венедиг,
Но более всего мне понравился один старый рассказ Веллера, где он доказывал, что Айвенго был русским витязем Иваном от английской транскрипции имени Айвен.
Reply
Reply
Reply
Эти старинные наименования иностранных городов, свои в каждом языке, сами по себе являются культурным достоянием :))
И даже названия наций. Немцев никто "дойчами" не называл, кроме их самих. Финны называют их "саксами", французы " алеманами" , а итальянцы - "тедесками"😄😄😄.
Кстати, и турки с азербайджанцами тоже называют немцев " алманами" - позаимствовали у французов, стало быть.
Reply
Reply
Leave a comment