Leave a comment

Comments 14

lot1959 March 15 2018, 02:20:34 UTC
"Иван", ибо... и далее по тексту.

... )

Reply


borianm March 15 2018, 05:22:43 UTC
И принц Уэльский никакой не принц Уэльский, а князь Валлийский...

Reply

alter_vij March 15 2018, 13:43:58 UTC
Вот да. Кстати так ещё в XVIII веке писали

Reply


starkov_blues March 15 2018, 07:58:30 UTC
Ну, у нас в языке до сих пор сохранились не существующие за границей имена собственные. Лисбоа у нас Лиссабон, Рома - Рим, Беджин - Пекин, Ниппон-Джапан - Япония, Нангари - Венгрия, хотя по украински ближе - Угорщина (от гуннов) и так далее.

Да и иностранцы также на свой манер коверкают наши и зарубежные имена собственные. Так, Венеция у них на немецкий манер Венедиг,

Но более всего мне понравился один старый рассказ Веллера, где он доказывал, что Айвенго был русским витязем Иваном от английской транскрипции имени Айвен.

Reply

alter_vij March 15 2018, 13:42:56 UTC
Ни, Айвенго це ж - Иваненко. Казак!))

Reply

nick_55 April 2 2018, 17:51:00 UTC
Отсюда, наверное, и пошли советские анекдоты - "Товарищ Хоменко, успокойтесь! Вон Федя Костров на Кубе уже 20 лет - и справляется."

Reply

proseka199 August 23 2020, 20:07:59 UTC
Наш "Рим" произошел от немецкого "Рюм", как я понимаю.
Эти старинные наименования иностранных городов, свои в каждом языке, сами по себе являются культурным достоянием :))
И даже названия наций. Немцев никто "дойчами" не называл, кроме их самих. Финны называют их "саксами", французы " алеманами" , а итальянцы - "тедесками"😄😄😄.
Кстати, и турки с азербайджанцами тоже называют немцев " алманами" - позаимствовали у французов, стало быть.

Reply


proseka199 August 23 2020, 20:02:50 UTC
Стокгольм называли Стекольной, а Мариенбург - "Марьин-городок" 😀

Reply


Leave a comment

Up