Роза с фиолетовым сердцем

May 03, 2019 01:12

В книге Ханса Беллмера, Малая анатомия образа, СПб., 2019, насладился совершенно удивительным образцом творчества крутейшего писателя и переводчика Валерия КисловаЭто вот такой перевод (!) с французского (приводится только первая строфа - всего их четыре ( Read more... )

Живопись, Современное искусство, Поэзия, Литература

Leave a comment

Comments 3

llobba May 3 2019, 12:38:42 UTC
Кручёных напоминает) На мой вкус, слишком ломаная форма. Смыслы неявны, а разбирать лень. "Что хотел сказать автор?", вот это всё.. "Две флоры: се острец, мимоза, Реверсы ладом. " Острец грубый сорняк, мимоза - символ стыдливости, но реверсы у них, заметим - ладом))) В общем, если изначально не в теме, не разобрать)

Reply

all_decoded May 3 2019, 19:04:25 UTC
:))
Тут доп.фишка в том, что это анаграмма. Т.е. каждая строка составлена из одинаковых букв. Это впечатляет.))

Reply

llobba May 3 2019, 20:33:37 UTC
Игры престолов филологов)

Reply


Leave a comment

Up