Leave a comment

Comments 2

benni72 November 17 2012, 18:31:38 UTC
Хорошо! Только ordinary нужно заменить, например, на wonted.

Можно перевести и на русский: "Первовещества состоят из неделимок..." В институте я иногда записывал таким образом лекции по математическому анализу.

Reply

Угумс alkor_ November 17 2012, 22:54:59 UTC
Там есть, над чем работать.

С другой стороны, Андерсон брал за образец для своего "андер-саксонского" современный немецкий. В котором определённый уровень заимствований таки присутствует.

Последнее, кстати, может создать некоторые проблемы при построении адекватного перевода (с "первовеществами" язык текста становится скорее не альтернативным, но архаичным). Впрочем, основной проблемой мне представляется то, что часть особо показательных заимствований, отобранных автором для показательной же замены (например, названий химических элементов), в русском языке заимствованиями вообще не является (и тогда на выходе получится что-то типа описанного в http://sadtranslations.livejournal.com/1317528.html).

Reply


Leave a comment

Up