Leave a comment

Comments 34

il_ducess March 2 2011, 10:00:49 UTC
Тебе надо заняться переводами! У тебя классно получается:)
Вот только это предложение "Он - редкая фигура среди дипломатов, потому что является обладателем позвоночника".- режет слух позвоночником. Дипломатов называют бесхребетными. Может другое выражение подобрать...

Reply

madiken_old March 2 2011, 11:14:10 UTC
Над русским надо работать и работать. Я подумаю, попереставляю слова. Действительно, грубо получилось. Не скажешь же, что он имел хребет.

Reply

il_ducess March 2 2011, 11:15:20 UTC
Нет мне кажется там вообще надо что-то типо имел свою четкую позицию, имел свое отличное от начальства мнение..

Reply

madiken_old March 2 2011, 11:17:04 UTC
Но у Даррелла написано именно про позвоночный столб, при чем же здесь его четкая позиция. Это уже тогда будет моя интерпретация, а не перевод.

Reply


poliphili_dream March 2 2011, 14:55:00 UTC
Ну вот, у вас какая-то порнуха получилась

Reply

madiken_old March 2 2011, 16:17:58 UTC
Что значит "у вас". Ты помнишь, что Марго говорила своему старшему брату Ларри?

Reply

poliphili_dream March 2 2011, 18:00:04 UTC
нет, не помню, а что она говорила?

Reply

Слова Марго madiken_old March 2 2011, 19:16:07 UTC
Ты просто помешан на сексе,- строгим голосом заметила Марго.- О чем бы ни спросили, ты всегда лезешь со своим сексом. (Моя семья и другие звери. Д.Даррелл)

Reply


oldyrocker March 2 2011, 18:50:37 UTC
Вот, чем благоухал наш Жорж-Гастон Помбаль - о "eau de portugal": "Говорили, мадам де Помпадур нравилась "португальская вода", в состав которой входили апельсин, лимон, бергамот и роза" (http://www.parfymeriya.ru/history/index13.php)
А тут можно увидеть саму "Португальскую воду", выпуска 1938 года, которой вполне мог пользоваться Помбаль - http://www.fragrantica.ru/perfume/Geo-F-Trumper/Eau-de-Portugal-5014.html
Изобрели этот парфюм давно, и успешно выпускают до сих пор.

Reply

oldyrocker March 2 2011, 18:54:33 UTC
Вот что пишут ещё: "Фирма Geo F.Trumper основана в 1875 году великим цирюльником с Карцен-стрит. Гамма продуктов этого дома уникальна, в частности Wellington и Skye во флаконах, украшенных пробочками в форме короны, а также знаменитая, давно признанная Eau de Portugal (Португальская вода)." (http://www.parfymeriya.ru/history/index14.php)

Значит, Жорж-Гастон действительно не отказывал себе в удовольствиях, и баловал себя, покупая дорогой качественный парфюм :)

Reply

madiken_old March 2 2011, 19:13:09 UTC
Шикарно.
Помбаль по-настоящему любит жизнь, и себя в ней.
Я и не подозревала, что этот запах можно найти. А тут такой аромат: апельсин, лимон, бергамон, роза. Это же что-то невероятное.

Reply

oldyrocker March 2 2011, 20:33:23 UTC
Да, теперь можно даже представить ароматы, исходившие от Помбаля :)
Сейчас тоже переводил этот отрывок. Последнее предложение я для себя перевёл как "Мои сердце и ум потрёпаны (изношены, измучены - тоже подходит) любовью, хочется отдохнуть - прежде всего, мой дорогой (мон шер), от этой еврейско-коптской мании к исследованию, изучению предмета (нашего)разговора".
В целом смысл мне понятен, главное тут - включать побольше фантазии, воображения :)
Да, нашёл в своём словаре значение слова, которое Вы оставили без перевода: finesse -
• 1. сущ.
• 1) тонкость; изящество, искусность
• 2)
• а) ловкость, хватка, тонкая стратегия, коварство (в прямом и переносном смысле)

Reply


Leave a comment

Up