Leave a comment

Comments 21

slimonger May 16 2007, 08:14:01 UTC
36. Не женское это дело!

Перевод:

Нам доставляет дискомфорт осознание того, что рассматриваемая женская особь ведёт или пытается вести деятельность отличную от деятельности, которой занимается большинство особей женского пола и которой должны по нашему мнению заниматься ВСЕ особи женского пола. Именно поэтому мы стремимся внушить особи женского пола факт неприемлемости для неё любых других альтернативных родов деятельности.

Ещё хочется добавить: больший дискомфорт может создать то, что занимающаяся "неженским" делом особь женского пола способна достичь в нём немалых успехов, принижая тем самым особей мужского и женского полов, которые таких успехов достичь не в состоянии... Так что введение искусственного ограничителя даст нам больше шансов сохранить статус-кво...

Reply


skh_nnz May 19 2007, 16:32:25 UTC
Всё хорошо, но есть два замечания:
во-перых, очень сильно режет слух (точнее - глаз) чрезмерная напыщенность «переводов» псевдо-научными терминами. Выглядит это как дешёвая попытка неуместно продемонстрировать свою псевдо-интеллектуальность знанием того, как пишутся умные слова. То есть, это как «Русский язык - как кунг-фу, настоящие мастера не применяют его без необходимости».
Во-вторых - «переводы» зачастую можно сделать значительно короче. Например: вместо «Являясь человеческими особями, всё своё свободное время занимавшимися заботой о молодняке и не имевшими в жизни альтернативных целей, мы чувствуем сильный дискомфорт из-за осознания бессмысленности нашего существования ввиду прекращения выполнения нами нашей естественной функции, которое вызвано взрослением и переходом к самостоятельной деятельности ранее принадлежавшей нам молодой особи. Желая продолжать ощущать свою значимость, но не желая пытаться пробовать свои силы в альтернативных родах деятельности, мы требуем от порождённой нами особи предоставления нам новой, более ( ... )

Reply

alex_kainit May 19 2007, 23:13:31 UTC
>>> во-перых, очень сильно режет слух (точнее - глаз) чрезмерная напыщенность «переводов» псевдо-научными терминами.

Ну-ка покажи, где я претендовал на НАУЧНОСТЬ сиих терминов.

>>> Выглядит это как дешёвая попытка неуместно продемонстрировать свою псевдо-интеллектуальность знанием того, как пишутся умные слова.

Ну тогда покажи всем мою "псевдо-интеллектуальность", опровергнув СМЫСЛ написанного, а цепляясь к наличию "умных слов".

>>> Всё. Этого достаточно. Краткость - залог успеха!

В данном случае не достаточно. Оттенок совсем иной получается (чуть ли не очередной пафосный шаблон). В твоём варианте НЕ оговорен истинный мотив родительских особей (покормка чувства собственной важности). Не оговоён процесс использования ребёнка в качестве ИНСТРУМЕНТА подкормки ЧСВ. Не оговорено отсутствие ЖЕЛАНИЯ со стороны родительских особей пробовать альтернативные роды деятельности (отсутствие желания читатель может принять за отсутствие возможности - в этом случае склонится на сторону "бе-е-е-едненьких родителей").

Reply

skh_nnz May 20 2007, 00:08:48 UTC
>>> Ну-ка покажи, где я претендовал на НАУЧНОСТЬ сиих терминов.

Ну есть, есть. Я же написал «бросается в глаза». Я что, выдумал это, что ли? Зачем?
Многое можно было написать обычным разговорным доступным понятным языком.

>>> В данном случае не достаточно.

Да достаточно. Это только так кажется. Люди не настолько тупы! Они вполне в состоянии придумать пример, понять истенные причины, провести аналогии, сделать выводы... Всё то, что «НЕ оговорено» - довольно легко додумать; в этом вся сила, на самом деле! А когда всё разжёвывешь по полочкам - нет пищи для ума - нет эффекта от прочтения.

>>> отсутствие желания читатель может принять за отсутствие возможности

«не имение целей в жизни» - это и есть отсутствие желания, вообще-то... ну можно этот момент уточнить, да. А остальное - ну правда, лишнее.

И не воспринимайте это так агрессивно! Я же просто советую. Выбор за вами. Может это у вас такой авторский чтиль, а я и неврубон.

Reply

skh_nnz May 20 2007, 00:18:31 UTC
Сори, запутался я в этих комментариях на комментарии используя комментарии...

>>> Ну тогда покажи всем мою "псевдо-интеллектуальность", опровергнув СМЫСЛ написанного, а цепляясь к наличию "умных слов".

Зачем опровергать? Это тут причём? Со смыслом я согласен. «псевдо-интеллектульность» не значит «неверно» :) К тому-же я написал, что оно так выглядит. Я именно и цепляюсь к наличию «умных слов» потому что считаю их неуместными, а не потому, что я с ними не согласен.

Reply


agvares May 19 2007, 20:45:15 UTC
а Вы допускаете вероятность того, что в споре сторонника подобных тезисов и "приверженца морали", последний может находиться на несоизмеримо высшей ступени развития?

Reply

alex_kainit May 19 2007, 23:16:18 UTC
>>> а Вы допускаете вероятность того, что в споре сторонника подобных тезисов и "приверженца морали", последний может находиться на несоизмеримо высшей ступени развития?

Развития в чем?

Reply

agvares May 19 2007, 23:19:44 UTC
скажу так: развития в интеллектуально-ментальных изысканиях относительно аксиологических аспектов социального бытия.

Reply

alex_kainit May 19 2007, 23:35:57 UTC
Зависит от того, что ты под этим понимаешь. Понятие "мораль", к примеру, тоже трактуется по разному. И в категорию "сторонников морали", как следствие, могут попадать абсолютно разные индивиды.

Reply


а зачем ты все это пишешь? ebanat_kaliya May 28 2007, 12:47:30 UTC
без подъебок... действительно, какую цель преследовал ты, написав?

Reply

Re: а зачем ты все это пишешь? alex_kainit May 28 2007, 16:59:03 UTC
Тебя офигенно удивит ответ: чтобы читали.

Reply


piligrim56 August 22 2007, 12:25:09 UTC
Чувствуется Кастанеда!
Молодец!

Reply

piligrim56 December 2 2008, 21:37:47 UTC
ммм.. большое ощущение, что последнее из жж писала девушка

Reply


Leave a comment

Up