Моя книга издана в Китае

Dec 09, 2013 09:10

Длительные переговоры с китайцами закончились, наконец, выходом книги. Это бизнес-роман «Команда, которую создал я», издававшийся у нас в «Вершине» и «Альпине». Еще не только не держал китайский вариант в руках, но даже обложки в интернете не видел. Знаю только, что тираж - 5 000 экземпляров. Кажется, что для такой страны мало. Но я был в Пекине и ( Read more... )

издательство, новая книга, Китай

Leave a comment

Comments 5

saapin December 9 2013, 09:19:51 UTC
Меня всегда интересовал вопрос: при перевод на китайский объём книги больше или меньше? Вроде бы должен быть меньше, иероглифы экономнее по размеру. В переводе на английский, знаю, объем уменьшается на пятую часть..

Reply

saapin December 9 2013, 09:20:17 UTC
Да, и поздравляю!

Reply

alex_ermak December 9 2013, 09:26:19 UTC
Спасибо! Как только удастся посмотреть и пощупать, сообщу. Самому интересно:)

Reply


twobags December 9 2013, 11:13:15 UTC
Поздравляю, Александр! Это крупное достижение.
А вот по поводу уменьшения в переводе на английский. У меня картина совсем другая. Переведены две книги. Я проверил в Ворде. Статистика знаков и пробелов следующая:
Первая 340 964 (русс) 373 756 (англ)
Вторая 422 688 (русс) 443 564 (англ)

так что в английском в обоих случаях больше. Ни о какой пятой части речи быть не может.

Reply

alex_ermak December 9 2013, 11:35:27 UTC
Спасибо!
Не знаю сам, но мои знакомые переводчики говорят, что английский текст получается больше на 10-15%

Reply


Leave a comment

Up