Сыворотка Правды: Эпидод 3

May 01, 2007 19:15

Ещё десяточек пунктов.
Предыдущие пункты читаем здесь:
http://alex-kainit.livejournal.com/26525.html
http://alex-kainit.livejournal.com/28915.html

----------------

21. Докажи, что любишь!

Перевод:

Желая обрести блага за чужой счёт, я посредствам постулирования приписываю термину “любовь” значение готовности любящей особи безоговорочно исполнять любые мои прихоти и желания, не взирая на их возможную неразумность.

22. Твоя месть не вернёт утраченного!

Перевод:

Не взирая на то, что ты можешь руководствоваться далеко НЕ желанием восстановить материальные утраты, кои тебе пришлось понести от вредителя, я всё же делаю на это акцент, дабы запутать тебя и попытаться заставить тебя думать именно о материальных ценностях. Если моя попытка подмены ценностей увенчается успехом, я смогу убедить тебя в бессмысленности и нецелесообразности твоих действий и обрести выгоду посредствам устранения дискомфорта который мне причиняет осознание факта своей слабости на фоне волевых и агрессивных индивидов, способных причинить значительный вред своим обидчикам, дабы пресечь их дальнейшую деятельность. Помимо устранения дискомфорта я также самоутверждаюсь посредствам иллюстрирования себя в образе умудренного жизнью индивида, одновременно с этим увеличивая вероятность самому безнаказанно совершить безответственный и вредоносный поступок, за который меня накажут с меньшей вероятностью.

23. Не перечь старшим!

Перевод:

Мы снова используем возрастной критерий, дабы заставить тебя подчиняться и избавить себя от обязанности приводить разумные и логически обоснованные аргументы в нашей с тобой дискуссии.

24. Не заведёшь детей - некому будет подать тебе стакан воды в старости!

Перевод:

Желая заставить тебя произвести на свет потомство, мы аксиоматически вводим в ранг высшей ценности количественный показатель прожитых человеком лет, полностью опуская показатель качественный, и придавая таким образом ценность тем бесполезным годам жизни, в течении которых ты будешь представлять собой слабую и немощную овощ, не способную самостоятельно утолить свою жажду.

25. Да враки это всё, что ты смерти не боишься! Как жареный петух в жопу клюнет - сделаешь всё что угодно, лишь бы только сохранить свою шкуру!

Перевод:

Нам доставляет дискомфорт осознание твоего отличия от большинства боящихся за свою жизнь индивидов нашего круга. Именно поэтому мы громко заявляем о недостоверности этого факта, постулируя желание каждого индивида сохранить свою жизнь и максимизировать количественный показатель прожитых лет. Мы также не упоминаем о фактах альтернативного явления отклонения от нормы, при котором встречаются люди, добровольно желающие уйти из жизни ввиду своей слабости. Тем самым мы увеличиваем иллюзию мифичности существования людей сильных, которые отвергают возможность увеличения вероятности своего доживания до старости, и вместо этого предпочитают изменять мир, в процессе его изменения рискуя своей жизнью и благополучием.

26. Ты неудачник, потому что тебе не дают!

Перевод:

Уровень моего развития позволяет видеть лишь один критерий удачливости человеческой особи.

27. Давай не плошай - пойди подцепи во-о-он ту тёлочку.

Перевод:

Мне по прежнему пофиг, что у тебя нет самки для спаривания, но помимо тонкого намёка на наличие этой самки у меня, я также тонко намекаю на то, что я обладаю грандиозным опытом в общении с другими самками и самоутверждаюсь посредствам иллюстрирования себя в образе опытного учителя, желающего тебе добра (понятие о котором я рисую согласно своим представлениям).

28. Разум ничто! Главное - ЧУВСТВА!

Перевод:

Являясь особью, которая из-за низкого уровня своего развития находится в полной зависимости от природных инстинктов и плотских желаний, я не обладаю способностью мыслить логически и действовать рационально. Именно поэтому я громко заявляю о том, что недоступные мне вещи не представляют никакой ценности, дабы оправдать свою ущербность, подменив её в глазах других людей нецелесообразностью принятия этих якобы не представляющих ценности вещей. Вместо этого я присваиваю статус высшей ценности тем страстям и инстинктам, от которых полностью завишу, дабы в глазах окружающих представлять из себя индивида, идущего по “правильному” и “праведному” пути, параллельно самоутверждаясь посредствам получения одобрений от мне подобных особей, которые также не способны сопротивляться своим инстинктам и вынуждены именовать это достоинством.

29. Я его не возбуждаю? Значит он педик или импотент…

Перевод:

Являясь особью женского пола, я крайне возмущена тем фактом, что особь противоположного пола не испытывает ко мне никакого сексуального влечения и не изъявляет желания со мной спариваться. Желая стабилизировать своё эмоциональное состояние, я напрочь отметаю все возможные причины, которые могут крыться во мне, и приписываю не заинтересовавшейся мной особи мужского пола склонность к гомосексуальным половым связям или полное половое бессилие ввиду того, что эти два варианта являются единственными причинами, которые способен понять мой мозг, до сей поры воспринимавший ВСЕХ особей мужского пола в качестве существ готовых без разбору спариваться с ЛЮБОЙ особью женского пола, обладающей здоровыми женскими гениталиями.

30. Автор “Сыворотки Правды” написал много букв, и все в коментах считают его умным. Напишу-ка и я много буков, пусть считают умной меня.

Перевод:

Являясь особью, не способной видеть смысл в написанном тексте и не желающей пытаться это сделать ввиду явлений, оговорённых в пунктах 20 и 28, я даже не пытаюсь намекнуть на возможное наличие смысла в написанном, а вместо этого стараюсь открыто высмеять текст и отождествить его с текстами, в которых действительно отсутствует смысл, не взирая на большое количество букв.

Сыворотка Правды, чел-овечество, Байки от Каинита

Previous post Next post
Up