Немецкий профессор о Штирлице - 2 часть

May 29, 2020 23:43

Это второй фрагмент статьи доктора наук Изабель де Кегель о сериале «Семнадцать мгновениях весны». Первый фрагмент вызвал много споров и лавину комментариев. Немало читателей, в частности, возмутились самим фактом сравнения Штирлица и Джеймса Бонда, хотя, мне казалось, автор решил это сравнение в пользу советского разведчика (правда, с оговорками ( Read more... )

stirlitz, ссылка, tv, кино, russian movie on western eye, science, movie, link, television, Штирлиц

Leave a comment

Comments 18

lj_frank_bot May 29 2020, 18:45:19 UTC
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Кино, Наука.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Reply

alek_morse May 29 2020, 19:00:13 UTC
да, пожалуй

Reply

lj_frank_bot May 29 2020, 19:00:51 UTC
Чудесно

Reply


shilo_namylin May 29 2020, 19:25:44 UTC
И немецкая исследовательница ничего не говорит про фамилию, которая не ШтиГлиц?

Reply

alek_morse May 29 2020, 19:39:54 UTC
Надо посмотреть начало статьи - перевожу в основном из второй части. Но, насколько я помню, ничего такого не говорит.

Reply


tomila02 May 29 2020, 20:02:50 UTC
Да, продолжайте, пожалуйста, эту серию переводов. Очень интересно!

Reply

alek_morse May 29 2020, 20:05:52 UTC
Ну там материала только на 3 часть, про анекдоты и заключение. Первая половина статьи не столь интересная, просто вводная в тему.

Reply

tomila02 May 30 2020, 11:01:22 UTC
Про анекдоты, это отлично! Ещё больше хочется почитать продолжение.

Reply


livejournal May 29 2020, 20:37:07 UTC
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal уральского региона. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.

Reply


henoubi May 30 2020, 04:53:06 UTC
Пожалуй, я на дзене комментрировать не буду, нервы поберегу.

Главные герои фильма реагируют на прослушивание телефона типично советскими фразами, такими как «это не телефонный разговор». - и тут Ангела Меркель горько заплакала...

Вообще, конечно, пересечения с нашей действительностью были, но это я сейчас понимаю, а в детские-то годы - нет, и мы тогда совсем по-другому это смотрели, чем взрослые.

Reply

alek_morse May 30 2020, 23:12:28 UTC
Да уж, на Дзене народ порой довольно нахрапистый...
Из комментариев (не только на Дзене, но и в ФБ), кстати, выясняется, что и фразу про "нетелефонный разговор" (и другие детали) взрослые понимали по-разному.

Reply

henoubi May 31 2020, 10:57:46 UTC
А как понимали? Прямо интересно стало, какие варианты бывают.

Reply

alek_morse May 31 2020, 18:12:06 UTC
Были, например, ответы, что фраза "это не телефонный разговор" никак с потенциальной прослушкой не связана, а речь шла исключительно о том, что вопрос слишком сложный, нужна личная встреча.

Reply


Leave a comment

Up