...Пока я готовлю новые посты, посвященные книги Дэвида Макфадьена "Жёлтый крокодил и голубые апельсины" (о советской и российской мультипликации), я решил приподнести еще один приятный сюрприз.
Я давно сам себя критиковал (не публично, правда) за то, что в моём ЖЖ слишком много рецензий от западных киноманов на нашего "Шерлока Холмса", а на нашего "Д'Артаньяна" еще ни одной. Что поделать - трехсерийный фильм Одесской киностудии известен в Европах и Америках еще меньше советской кинохолмсианы. Однако всё это время я искал - и был вознаграждён. Предлагаю вашему вниманию (с любезного разрешения автора) рецензию, написанную после просмотра первой серии - следующих двух серий в киноклубе кембриджского Тринити-колледжа не оказалось. Автор - Лаура, она из Франции, но в сейчас живёт в Англии и работает библиотекарем в Кембридже.
While I'm yet preparing the next Live Journal posts about David MacFadyen's book "Yellow Crocodile and Blue Oranges: Russian Animated Film since World War II", I have decided to pleasing surprise another way.
Many times I criticized himself (in not public, though) for in my Live Journal there are too many film reviews on LenFilm Sherlock Holmes series (the reviewes written by Western bloggers and translated by me), but no one on Soviet film version of "D'Artagnyan and theree Musketeers" (1979). Alas, this three-part musical/adventure movie is still less known among an English-language audience than Russian "Sherlock Holmes". Neverthless, I was finding and recently I have been rewarded. Here, in my LJ blog I offer the Russian translation of the review written by Laure. The English original text you can read there -
http://returnofthedodo.blogspot.com/2010/02/dartagnan-and-three-musketeers-by.html
Мушкетёры всех стран, соединяйтесь!
Автор: Лаура (Франция), сейчас работает библиотекарем в Кембридже (Англия) 13 февраля, 2010 г.
В своей жизни мне довелось видеть довольно странные фильмы, включая один бутанский фильм и один греческий класса «Б-муви» под названием «Нападение Гигантской Мыски» (Attack of the Giant Moussaka). Однако ни один из них не достиг той степени неправдоподобия, как «Д' Артаньян и три мушкетера» режиссера Георгия Юнгвальда-Хилькевича - это популярный советский киномюзикл конца семидесятых годов. Да, вы не ослышались - популярный советский киномюзикл. Если вы думали, что слова «советский» и «песни» были синонимами понятию «краснознамённый хор» или картинке с «румяными пышущими здоровьем колхозниками, бурно воспевающими колхозный строй», - вам самое время распрощаться с предрассудками и открыть для себя эту маленькую жемчужину эскапистского развлечения.
Надо сказать, что я была удивлена отсутствием в фильме коммунистической пропаганды -
Нет, не подумайте, что в романе Дюма вы легко её обнаружите, если, конечно, вы не считаете знаменитую фразу «Один за всех…» апологией коллективизма! Если какой либо политический подтекст здесь и присутствует, то только подрывной: в одной из первых сцен уличный музыкант, высмеивая полицейское государство, управляемое «кукловодом» кардиналом Ришелье, напевает: «чихнёт француз - известно кардиналу».
Как мюзикл фильм оставляет несколько рыхлое впечатление. Песни здесь довольно броские, китчевые, это смесь поп-музыки семидесятых с традиционным русским сонорным звучанием (звучностью), но хореографии нет совсем, за исключением одной неопределённой попытки заснять корпус фехтующих мушкетёров откуда-то сверху.
Есть весьма странные и скорее даже сомнительные с художественной точки зрения кадры, которые придают фильму определённый шарм - случайно заснятые крупным планом коровы или стаи гусей. Да еще одна сцена разговора, в которой кардинал буквально уставился в камеру (выглядит это довольно уродливо!), и к тому же кадры в этом эпизоде явным образом переставлены в обратной последовательности.
В фильме есть моменты чистой пантомимы, такие как эпизод, в котором два агента кардинала готовят западню для Констанции Бонасье, наперсницы королевы. Один привязывает её к столбу, а связанным почему-то оказывается его коллега, затем один из них попадает под горячую руку Д' Артаньяна, вследствие чего оказывается тщательно выбрит.
Если вы предпочитаете разного рода абсурдные ситуации и нонсенс, то здесь этого сколько душе угодно, и даже чуточку больше. Сцена, начинающаяся с дуэли Д' Артаньяна и трёх мушкетёров и заканчивающаяся дракой с гвардейцами кардинала, абсолютно сюрреалистическая: в центре свирепой схватки каким-то необъяснимым образом оказываются три сидящих сударыни с накинутыми капюшонами, совершенно безразличных к тому, что в их корзины, наполненные пухом, то и дело падают тела, вздымая в воздух пух, - и ни одна из них даже глазом не моргает. Сражение закончилось, Д' Артаньян разбивает скорлупу сваренного вкрутую яйца об эфес шпаги и преспокойно обедает на фоне груды поверженных гвардейцев.
После сцены сражения следует музыкальный номер, один из хитов первой серии: смазливый парень и казуист Арамис, лукаво подмигивая в камеру, объясняет нам в песне нечто прямо противоположное, что он «совсем не дуэлянт» (в глазах Господа дуэль - вещь нехорошая), он, видите ли, просто помогает подправить не очень удачные аспекты Творения вроде бандитской шайки гвардейцев кардинала.
Однако, возможно, самая невероятная вещь в фильме это то, как ему удаётся оставаться верным духу романа Дюма в целом и в изображении литературным героев в частности. Д'Артаньян - решительный и отчаянный, а кардинал, соответственно, вселяющий страх и скользкий, как шёлк, батальные сцены чудесны и стопроцентно поднимут вам настроение. В общем, фильм стоит того, чтобы найти его на Youtube. Хотя бы ради удовольствия услышать пение гордого гасконца Д' Артаньяна на русском языке.