О злачном (мишнаитский овес, ашкеназская рожь, хасидская гречка)

Dec 14, 2012 15:59


Пять видов злаков известны в еврейской традиции. Трактат Мишны «Халла» начинается с их перечисления: хиттим, сеорим, куссемин, шибболет-шуал, шифон, что обычно понимается как пшеница, ячмень, полба, овес и рожь соответственно. Про них сказано, что они и только они дают закваску, соответственно их употребление запрещено в Песах и, вообще, именно на ( Read more... )

иврит, иудаизм

Leave a comment

Comments 16

nomen_nescio December 15 2012, 15:34:15 UTC
А в России гречневые блины пекли в том числе в Масленицу, поэтому назывались они "грешневики-грешники", дескать, последняя возможность согрешить перед Великим постом.

Reply

alegor December 15 2012, 21:16:03 UTC
Да, тоже красивая привязка. На Руси много такой игры, типа на Власа волоса растут и т. п.

Reply


anu_sag December 15 2012, 15:58:00 UTC
Круто! На самом деле, фонетическое сходство еще сильнее: в Чернобыле произносили "рецне" или "рецене":)

Reply

alegor December 15 2012, 21:18:01 UTC
В смысле они так רצינו произносили?

Reply

anu_sag December 15 2012, 21:21:57 UTC
Нет, רעטשענע

Reply

alegor December 15 2012, 21:59:06 UTC
Так у них цоканье, как на Псковщине?

Reply


idelsong December 15 2012, 16:26:05 UTC
Одно время в Песах продавали ржаную мацу, а потом перестали именно из-за причин, описанных Вами: если шифон не тот, то это просто китниет.

Reply

alegor December 15 2012, 21:26:34 UTC
По идее маца и из китниот в Песах не запрещена, она только на заповедь мацы не годится. Продают же всякие мацот с добавками (с соком, с яйцом и т. п.), которые на Седер точно так же не пригодны.
Забавно, что, если считать рожь китнит, то получается, и благословлять на ржаной хлеб надо не то мезонот, не то и вовсе шехакол.

Reply


vrag_naroda3 December 30 2012, 08:54:42 UTC
такое же ашкеназское изобретение, как и хазерет для хрена
это изобретение современного иврита - ашкеназим называли хрен "хрейн" (חריין), а не "хазерет".

в свое время гречневая каша заняла почетное место в ханукальной традиции некоторых хасидов
и не только в Хануку - в хабаде гречневую кашу (под название "шварце каше") едят 19 кислева (в Литве гречневая каша считалась праздничным блюдом). Раньше существовал обычай кормить птиц гречневой кашей в шабат парашат "Бешалах".

Reply

alegor December 30 2012, 12:00:16 UTC
В обыденном языке, конечно, "хрейн", но именно в ашкеназском мире стали использовать хрен как марор и, соотвественно, как хазерет на пасхальном блюде. Отсюда и вошло в современный иврит.

Reply

vrag_naroda3 December 30 2012, 12:09:58 UTC
Причина, понятно, использование ашкеназим хрена в качестве марора, но сама идея, изменить значение слова "хазарет", на хрен, принадлежит создателям современного иврита.

Reply

alegor December 30 2012, 19:33:09 UTC
"Создатели современного иврита" просто пытались все на свете называть на иврите. В старые времена, понятно, нормальные ашкеназим говорили про хрен на идише и называли его "хрейн". Но если б мы спросили сколько-нибудь ученого ашкеназского еврея века XVII-XVIII, как назвать "хрейн" на святом языке, разве бы он не ответил "хазерет"? Так в чем же тут современная идея?

Да, и спасибо за интересные дополнения про шварце-каше.

Reply


Leave a comment

Up