¿Repelús?!!! Pa habernos matao!!!

Oct 04, 2006 13:28

Siempre me ha gustado ver las películas y las series dobladas. Quizá mi problema radica en que nunca me han gustado los idiomas y que aprender inglés me parece aburridísimo a pesar de necesitarlo en el trabajo ( Read more... )

mis desvarios, x-files, ats, btvs, star wars, lost

Leave a comment

Comments 35

anascully October 4 2006, 16:06:29 UTC
Yo creo que no veo los capitulos en VO porque no tengo una conexión decente para bajarmelos, sino creo que pasaría de ver la tele y los vería perfectamente en mi ordenador,siempre que tuviera los correspondientes subtitulos a mano, claro, que si no yo tampoco me enteraría de nada.

Y lo creas o no he aprendido inglés con ellos, yo digo que en vez del metodo CCC para aprender inglés utlizo el CC xDDDDD weno y más series como Farscape, Veronica Mars o Queer As Folk que he visto en VO. Ahora me van a pasar Supernatural, la primera temporada, a ver que tal. Y me acabo de comprar la primera de House, que también la veré en VO como se merece, aunque esta seri dicen que a veces está mejor en versión doblada que en original, los chistes son mejores ;)

sino soy capaz de entender lo que dicen ¿como leches voy a identificar un acento?

xDDD yo también!! Pero yo por lo de Gillian, que dicen que habla indistintamente ingles americano y britanico, pero para mí que habla siempre igual :P

Ana

Reply

alderaan_ October 4 2006, 18:14:03 UTC
Sí, todo el mundo lo dice, que no hay nada como ver series y/o películas en VO para aprender inglés. Pues a ver si es verdad y mientras disfruto aprendo un poquito, que falta me hace XDDD

¿Te van a pasar "Supernatural"? Pues ya me contarás que tal, porque tooodo el mundo dice que está genial y que tiene mucho que ver con Expediente X.

Lo de "House" también lo he oído yo, que es mejor la versión doblada que la original, pero no sé si creérmelo...

Besos

Reply


rocio_1013 October 4 2006, 16:08:21 UTC
Yo era de las tuyas, lo veía todo doblado. Prefería perderme matices a estar toda la peli (o serie) pegada a la pantalla para entenderla.
Hasta que descubrí la versión original de la serie "The West Wing". Creo que no has visto esa serie, pero creeme cuando te digo que lo que hacen con ese doblaje es digno de cárcel. Sencillamente, no dicen lo mismo.
Así que desde entonces me empecé a acostumbrar a verlo todo en versión original (expediente x sobretodo). Y ahora que no tengo más narices que verlo todo en inglés (el cine en suiza es en V.O, gracias a dios, llega a ser doblado al francés...) me doy cuenta que todo gana mucho y que se aprende mogollón.
De todas maneras, siempre que bajo a España me voy al cine para poder disfrutar de una peli sin tener que estar taaan atenta, jejeje.
Ah, y los doblajes: conozco a muchos franceses, italianos, portugueses que están de acuerdo con nosotros: tenemos los mejores dobladores ;)

Besotes!

Reply

alderaan_ October 4 2006, 18:21:45 UTC
De lo de "TWW" no tenía ni idea, pero por lo que me cuentas veo en todas las series hacen barbaridades. Que asco!!! Si es que a veces nos "obligan" a ver las cosas en VO ;)

Bufff, pues si yo viviera en Suiza lo tendría crudo para ir al cine porque ver una película en ingles subtitulada en francés, alemán o italiano... uhhh, complicado lo tendría para entenderla.

¿Así que nuestra industria de doblaje es reconocida internacionalmente? Eso está bien XDDD

Bien

Reply


blumis October 4 2006, 18:50:00 UTC
Jo. En el maratón Scully acribillamos a Lorenzo Beteta por el pecado de Repelús. Creo que no se le va a olvidar en su vida. Porque, que no se acuerde otro, aún, pero ¿él? ¿que además era el director de doblaje ( ... )

Reply

blumis October 4 2006, 18:51:31 UTC
Por cierto, si ves supernatural, no te pierdas la voz de Dean en inglés. Un descubrimiento. Me tiene loca.

Reply

alderaan_ October 5 2006, 09:53:31 UTC
Entender a DD es complicado, muuuy complicado. Eso es algo en lo que estamos todas de acuerdo :)

A mi me pasa lo que a ti, que tengo la sensación que mientras leo me pierdo muchos detalles en plan miradas o gestos, y eso también es muy importante para la trama. Por eso cada vez que veo algo en VO me paso la mitad del capítulo dándole para atrás... vamos, que primero leo y luego vuelvo a ver la escena para fijarme bien en las caras XDDD

Lo de cambiar los nombres de ciertos personajes en casos puntuales no me parece mal en principio porque sino se pierde toda la gracia de la broma. Pero eso, sólo en casos muy puntuales, no cuando les de la gana a los traductores.

De momento no he tenido ocasión de ver "Supernatural". Espero que algún día porque por lo que he leído está muy bien.

Besos

Reply


demoniodehiel October 4 2006, 21:13:56 UTC
Jajajajaj Diosss perdonad que me meta de nuevo, es que estaba viendo un artículo sobre esto mismo en el blog de mi childe lloram y JAJAJAJAJAJAJAJA
A m_enia le va a encantar XD

Al final de la séptima, Buffy airadamente va hacia Spike y le dice (en inglés, como se escriba) "tú eres tonto "

En la versión doblada me lo llama MASTUERZO

JAAJAJAJ XXDXDXDXD
QUE ME LOL XDXDXDXDXDXD

En fin...no me diréis que el palabro no merece garrote vil XD XD XD

Reply

alderaan_ October 5 2006, 09:38:03 UTC
Mastuerzo!!! Deja que vuelva a leerlo que no me lo creo… mastuerzo!!! No sé si reírme o echarme a llorar. Con lo bien que hubiera quedado el "tú eres tonto".
¿Donde hay que apuntarse para ir a matar a alguien? XDDD

Besos

Reply


star_of_freedom October 12 2006, 16:42:12 UTC
Hola!!!no sé si sabes kien soy :P soy princess of freedom de la fanfic, te he eñadido a mi lista de amigos ok? Un besazo.

P.D. Como te puede aburrir estudiar inglés si es mi vida...jajaja

Reply

alderaan_ October 13 2006, 08:27:56 UTC
Sí, claro que sé quien eres. Y ahora mismo te añado yo también :)

Afortunada tú, que te gusta y se te da bien el inglés.

Besos

Reply


Leave a comment

Up