Muhteşem yüzyıl

Jan 06, 2011 13:50


После длительного и многократного анонсирования, в первые дни нового года канал show tv сделал турецкому телезрителю новогодний подарок - 5 января на экраны вышла первая серия многосерийного фильма «Muhteşem yüzyıl»/«Великолепное столетие», производства студии «TIMS Productions».


Read more... )

новости, Османская Империя, история, кино, практика языка

Leave a comment

Comments 35

from_turkey January 6 2011, 12:02:05 UTC
Смотрела вчера, но не сначала, надо в сети обязательно посмотреть. Мне очень фильм понравился!

Reply

alaturka_vik January 6 2011, 12:12:59 UTC
Мне тоже! Очень качественно сделан по-моему.

Reply


yilmazsoy January 6 2011, 12:38:54 UTC
Сколько я не читала сегодня отзывов про этот фильм-везде написано про кошмарный русский язык. Я тоже читала турецкий перевод,чтобы понять русскую речь)))Стоило бы туркам просто хорошо озвучить эту часть фильма,а то режет слух очень.
И тоже думаю,что русский текст писал турок. Слишком уж фразы ненатуральные были.

Reply

alaturka_vik January 6 2011, 15:00:06 UTC
И я склоняюсь больше к тому, что турок писал.

Reply


(The comment has been removed)

alaturka_vik January 6 2011, 14:59:29 UTC
Я тоже кривилась сидела, когда героиня фильма по-русски говорила

Reply


iya_bokuch January 6 2011, 13:28:05 UTC
я тож смотрела с удовольствием.хотя чаще в источниках ее все-таки Анастасией называют, вариант Алексанра мало встречала.. да,по-русски плохо говорила, я тоже не поняла,но с другой стороны,кому это надо?! кроме русскоговорящих , кто на это обратит внимание?! тут столько турок по-турецки грамотно говорить не может, кому нужен русский, прочитали субтитры и все

Reply

alaturka_vik January 6 2011, 13:37:39 UTC
Да, кстати, по поводу Александры я забыла упомянуть.
А что касается русского, и кому это нужно, я, пожалуй не соглашусь. Мне кажется в фильме такого масштаба, где все вроде бы продумали, а такую "мелочь" как русский язык испохабили. Ведь русскоговорящий зритель не требует от создателей фильма супер филологических изысков. Но неужели нельзя было эти несколько фраз отшлифовать, если уж они решили вставить в фильм эти русские фразы. А иначе вообще пусть бы по-турецки говорила, турки ведь все равно не понимают и титры читают.

Reply


guneyli January 6 2011, 14:09:49 UTC
МЧ вчера смотрел и настаивал, чтобы я сегодня в инете посмотрела. К сегодняшнему дню я уже забыла название сериала, а тут и ты подоспела с этим постом :) Спасибо!

Reply

alaturka_vik January 6 2011, 14:58:45 UTC
О как хорошо! Приятного просмотра :)

Reply

guneyli January 6 2011, 20:55:24 UTC
Посмотрела. Интересно, можно сказать, что зацепило. Я так понимаю, сериал снят по книге Гарольда Лэмба "Сулейман - султан Востока". Я когда-то начинала ее читать, но потом почему-то бросила. "Русский" язык - это, конечно, нечто. Если бы не турецкие субтитры - я бы не поняла родного языка ))) Остается надеяться, что я сама по-турецки говорю не так, как они по-русски :)

Reply

alaturka_vik January 7 2011, 07:40:18 UTC
:)))) Будем смотреть дальше. Думаю в последующих сериях "русской" речи уже не будет. Кстати, я вчера в новостях услыщала, мол актриса, играющая роль Роксоланы говорит на нескольких языках, в том числе на русском :))) Ноу комментс... :)))

Reply


Leave a comment

Up