Первая строфа и "речевая практика"

Sep 15, 2009 11:44

Последние дни я перечитывала между делом  набоковский комментарий к ЕО. Много удивительно тонких и точных наблюдений, много полезного и познавательного, большая начитанность во французской и английской литературе (заметно меньшая в русской - что опять заставляет вспомнить анекдот о Вольтере, Даламбере и Мопертюи), смешной эгоцентризм,  переходящий ( Read more... )

Поэты, Литературоведы-с, Переводчики

Leave a comment

travellersjoy September 15 2009, 12:53:06 UTC
Пардон, это что за Шапиро такой? Не тот ли, что сюда заходил с речами о том, что Фет и Тютчев салонные поэты, а этот, как его, Щербаков - мировой гений? Или другой? Если тот - то должен был буковки ш.ш. (шкала шапиро) выставлять рядом с каждым своим предложением - такой уговор был. Если буковок нет - так, значит, другой. Это будет "ш.ш. прим" тогда.

Reply

akula_dolly September 15 2009, 12:56:34 UTC
Не могу знать. Я лично только одного Шапиро знаю - приятель мой был, Алик Шапиро - хороший мальчик, зубной врач по профессии. Но он Хаусмена не переводил вроде и вряд ли про него и слышал.

Reply

lemuel55 September 15 2009, 13:40:32 UTC
There are two worlds - or maybe many more;
Those universes are all bound to have
Shapiros of their own.

Reply

akula_dolly September 15 2009, 13:53:49 UTC
"Два мира - два Шапиро"?

Reply

lemuel55 September 15 2009, 14:02:40 UTC
Так точно.

Reply


Leave a comment

Up