Немецкие длинные слова легко делятся на много немецких коротких слов. Например: "Goldfischglas" (аквариум для золотой рыбки) состоит из слов Gold (золото) + Fisch (рыба) + Glas (стекло). Кисыч, судя по тому, как резво и не задумываясь он это прочитывает, уже явно научился распознавать отдельные короткие слова в длинном слове
( ... )
Всё верно, да. Я не про то подумал. А про немецкие транскрипции длинных русских слов. На картах времен второй мировой. Деревня Шепетовка. Село Шишкино. В книжке какой то читал. Я был дитём тогда. Но запомнил.
это, я думаю, не способность к языкам, а побочный эффект взросления в двуязычной среде. он хорошо отдает себе отчет в том, что разные люди могут говорить на разных языках, и чтобы с ними общаться, надо эти языки освоить. я в его возрасте хоть английским и занималась, но не воспринимала его, как средство общения с англоязычными людьми. да и откуда в моем советском окружении таковые могли бы взяться? а Кисыч в свои неполные пять побывал несколько раз в Израиле, где в ходу совсем другой язык. так что языковой барьер он познал чуть ли не в младенчестве - на бат-ямской детской площадке решил поиграть с эфиопскими детьми (хорошо, что там с ним Боря был, все перевел). да плюс те же дети в его саду - турки, индусы, поляки, итальянцы и все прочие иностранцы, да еще и сами немцы... у многих детей в его саду есть второй язык в запасе, а у некоторых еще и третий, как например у его приятелей с нашей улицы, у которых папа шотландец, мама чешка, а в саду и в школе они общаются на немецком.
понимаю... тут тоже дети двуязычные или троязычные. как наши соседи. мать русская, отец американец в результате их дети свободно говорят на трех языках. здорово с детства знать сразу несколько языков)
Comments 9
Reply
Reply
В книжке какой то читал. Я был дитём тогда. Но запомнил.
Reply
Reply
а Кисыч в свои неполные пять побывал несколько раз в Израиле, где в ходу совсем другой язык. так что языковой барьер он познал чуть ли не в младенчестве - на бат-ямской детской площадке решил поиграть с эфиопскими детьми (хорошо, что там с ним Боря был, все перевел). да плюс те же дети в его саду - турки, индусы, поляки, итальянцы и все прочие иностранцы, да еще и сами немцы... у многих детей в его саду есть второй язык в запасе, а у некоторых еще и третий, как например у его приятелей с нашей улицы, у которых папа шотландец, мама чешка, а в саду и в школе они общаются на немецком.
Reply
здорово с детства знать сразу несколько языков)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment