ἀκάθιστος ὕμνος

Jan 05, 2011 21:23

Обычно ἀκάθιστος ὕμνος переводят как "песнопение, во время которого нельзя сидеть". Я сейчас не говорю о фактической, литургической стороне дела. Вопросы у меня лингвистические (прежде всего к h1809r, но не только ( Read more... )

терминология, акафистоведение

Leave a comment

Comments 13

ustavschik January 5 2011, 23:16:07 UTC
Всё нижеследующее подлежит перепроверке по приходе в более вменяемое состояние ( ... )

Reply

ludenhoff January 6 2011, 15:42:22 UTC
Спасибо, отче! Очень любопытно. Т.е. получается, что это наименование отражает не то-самое-пение, а обычное литургическое употребление, но притом весьма древнее.

Reply

h1809r January 7 2011, 09:24:55 UTC
С Рождеством Христовым, дорогой отче!
Предположения о. Уставщика выглядят весьма правдоподобно.
Поэтому выскажусь только по поводу употребления слова ἀκάθιστος. Насколько можно судить, и в средние века, и позднее употреблялось оно, главным образом, применительно к празднику Субботы Акафиста и к главному песнопению этого праздника. "Жанр" этим словом не обозначается: когда говорят об "акафистах" в нашем понимании, употребляют другие слова, в основном -- χαιρετιστήριοι οἶκοι или χαιρετισμοί, реже -- οἶκοι ὅμοιοι τῷ ἀκαθίστῳ, т.е. подобные именно "Великому Акафисту", что лишний раз подчеркивает не-жанровый характер определения ἀκάθιστος.

Reply

ludenhoff January 7 2011, 17:36:18 UTC
Спасибо! С праздником!

Reply


Leave a comment

Up