Можно с полной уверенностью утверждать, что в большинстве стандартных ситуаций античные женщины (в отличие от женщин евро-американского Модерна), не скрывали область промежности каким-либо иным способом, кроме того комплекта общепринятой тканой одежды, который присутствовал (либо отсутствовал) на их телах в этих ситуациях. Проще говоря, в таких
(
Read more... )
Comments 16
Я еще ночью выжгла там все огнем масляной лампы.
Несколько странный перевод, поскольку в английском оригинале - "я еще ночью выбрила там всё при свете масляной лампы".
Интересно, что там по-гречески.
Reply
Да, спасибо, это преднамеренная неточность, так как в оригинале более вероятна депиляция именно огнем (на что указывает и перевод Пиотровского), учитывая, чем были греческие бритвенные принадлежности. То есть, не "на свету", а "на пламени". Я заколебался искать греческий оригинал на непроприетарных сайтах.
Reply
Греческий оригинал:
https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3atext%3a1999.01.0035
Reply
Reply
Reply
особенно с учетом низкой посадки вульвы у женщин древности..
это как?
Reply
Reply
гуглю, только на ваш текст и попадаю.
Reply
Reply
Leave a comment