Есть такая авиакомпания LOT. Обычно это слово пишут как аббревиатуру. А это слово. Означает по-польски "полёт". Почему
сами поляки пишут его заглавными, я не знаю -- то ли чтобы отличать авиакомпанию от просто полёта, то ли просто чтобы выделить в тексте -- это и у нас популярно в фирменных материалах.
Ну и так красивее -- логотип получился просто
(
Read more... )
Comments 9
-I'm going to fly with S7.
-What? Ass seven?
Ну может быть только самые продвинутые произносят "сьерра-севн".
Reply
Reply
http://de.wikipedia.org/wiki/Orange_(Frucht)
В любом случае "Ламборгини" будет правильно и по-немецки.
Reply
Ну в общем - да, там и "ан" нозальное, как во французском.
Reply
А в Шереметьево JAT объявляли совсем недавно как "Югославские авиалинии". Наверное, и сейчас объявляют. А то авиакомпания "Яд" как-то не звучит :)))
Reply
Reply
Reply
"Ашану" пришлось совсем нарушить правила: испанское вино Val de Juy на ценниках пишут как "Валь де Жуй".
Хотя каждый, кто видел написание имени "Хуан" по-испански, догадается как будет правильно :)
Reply
Leave a comment