Agnieszka Osiecka & Булат Окуджавa: Co było, to było

Dec 16, 2011 20:21

Перевод Окуджавы иногда называют «вольным», но он, тем не менее, выполнен очень бережно. Пожалуй, некоторые расхождения есть лишь в двух местах.

Во-первых, в Польше третью строку поют так, как написано выше: «Dzwonią dzwony w samotnym kościele» (буквально - «звонят колокола в одиноком костёле»). Вероятно, по вполне понятной просьбе Окуджавы (песня ( Read more... )

Булат Окуджавa, Аch panie panowie, agnieszka osiecka, Польша, история, wilno

Leave a comment

Comments 1

ae_krylov February 5 2012, 17:32:10 UTC
На самом деле перевод действительно вольный, и если Вы знаете польский, то сможете найти те стихи Осецкой, которые Окуджава переводил. Вы же пишете о другом тексте -- о переводе Осецкой, который она выполнила для пения получившейся песни БО.

Reply


Leave a comment

Up