про фикшн

Dec 03, 2011 22:19

 все =про нон-фикшн, а я про фикшн. просто про книжку. Беллетри́стика блин, любимая. 
с некоторых пор "читаю"- превращается в "перечитываю". про свое чтение я как-нибудь вскоре  напишу. перечитываю-совсем не значит,что это классика. тем более русская.
книжка- не облюбованная неторопливо, а случайная. случайно куплена в очень краткой поездке - и ( Read more... )

италия, о странностях любви, с книгой, res publica, italia, writer's block, одновременно

Leave a comment

Comments 41

nove_ali December 3 2011, 20:11:58 UTC
О даете! Ранса вообще замечательно пишет. Из Туринского университета в те годы выходили интересные очень люди.
Мне он очень нравится, хотя я его именно нонфикшн больше читала.

Reply

adiaphora22 December 3 2011, 20:22:06 UTC
к слову,на нон фикшине- в смысле ярмарке- итальянцев полно в этом году:во-первых, неудачный перевод неудачного нового романа Эко. потом книжка,которая легла в основу фильма tutta la vita davanti. еще про онтологию мобильности от Феррариса-с предисловием того же Эко и Дерридой внутри,хотя эта Деррида всем обрыдла) в прошлом веке! а вот такого романчика,как у Пансы (панса он,почти как санчо:)-нет на выставке. потом расскажу,как ко мне эта книжка приблудилась.
расскажи,где и как и как вы с друзьями покупаете книги в италии.

Reply

5_1surround December 3 2011, 20:36:00 UTC
ой, извините, кто неудачноперевел Эко*

Reply

adiaphora22 December 3 2011, 20:47:47 UTC
умберто в основном переводит одна и та же персона- , постепенно перебравшаяся в италию костюкович. у нее подряд,контракт и проч.
в данном случае пражское кладбище не только перевела она же- и оч быстро, но и давала аффтору справки-материалы про всякое славянское во время работы. т.е какие-то куски перевела с себя). очень опытный переводчик и текст заранее знала,короче.ну не канает. все,что было терпимо в итал на русском ылезло полной фальшью.

Reply


Знакомые итальянцы и русская литература pingback_bot December 4 2011, 14:45:31 UTC

kaplly December 4 2011, 15:20:41 UTC
С удовольствием прочитала и пост, и комментарии. Журнал Ваш имеет то самое необщее выраженье)))) Эко - "Пражское кладбище" - собираюсь купить, да.

Reply

adiaphora22 December 4 2011, 16:51:56 UTC
спасибо за добрые слова. мне бы и общее выражение подошло,только посимпатичнее. че-слово,хочется быть добрее и лучше,как все!) но не получается.как так,не только народные выборы-пусть бы их!,-но и святое:нон-фикшн новинки оказались фикцией(.и все это проглотили.
не могу советовать или отговаривать прочесть Эко. я читаю. мне понравилось когда-то "имя розы":и в оригинале, и в переводе, и даже в виде фильма. теперь жду -и каждый раз обманываюсь.
кажется,очень интересен диск Seicento https://catalyst.library.jhu.edu/catalog/bib_1978714 который подготовил Эко на заре электронной эры,когда еще солидные ученые такие медиа-игрушки не делали и не использовали,а у компа ram был на 4 мега,как теперь одна картинка. только не знаю,где диск достать.раритет 1995

Reply


Leave a comment

Up