Очень интересно. Спасибо. Романс Даргомыжского знала, конечно, но его историю - нет. А Гейне - и мною очень любимый поэт, особенно за изящную иронию. К сожалению, немецкого не знаю и читаю в переводах, но чаще всего - в переводе Левика. В моих книгах всего два- тир стиха переведены Вейнбергом.
К моему стыду, я тоже не знала об авторе стихов романса. Почему, к стыду? Да ведь я слушала и изучала его со школьной скамьи. По радио миллион раз передавалось. Возможно ли, что не обращала внимания, *не слышала* имени автора стихов? Вряд ли... Ведь он однофамилец композитора М.Вайнберга. А уж его-то имя я знала с детства.
Comments 3
Reply
Reply
Reply
Leave a comment