Письмо Имама Гази-Мухаммада к селам и окрестностям, во время выхода на газават.

May 21, 2012 16:41


Сказал Имам Гази-Мухаммад ад-Дагистани (1795-1832 м):

‏بسم الله الرّحمن الرّحيم هو البارى تعالى والمستعان: جرى أمرنا ونحن عباد الله تعالى اولو بأس شديد قاهرون فوق كل جبار عتيد الى كل من يعاند شريعة المختار ويخالف سيرة الأبرار سلام على من يستمعون فيتّبعون أحسنه ويتّخذون الاسلام دينه آمين

С именем Аллаха Милостивого и Милосердного. Наше обращение - и мы рабы Аллаха обладатели сильной мощи, побеждающие над каждым сильным тираном - к каждому, кто отрицает избранный Шариат, и противоречит образу жизни благочестивых.

Мир тому, кто слушает и следует (из услышанного) наилучшему, и берет (избирает) Ислам себе религией. Амин!

‏(أمّا بعد) فيا أيّها النفوس الخبيثة اعلموا انا بذلنا أرواحنا ومهجنا لإعلاء كلمات الله وشرفنا نفوسنا ابتغاء مرضاة الله، فان كان لكم كيد فكيدون، ثمّ لا يكن أمركم غمة ولا تنظرون، واذا نزلنا بساحة قوم فساء صباح المنذرين، فان تبتم فلكم رؤس أموالكم لا تظلمون ولا تظلمون، والاّ فاذا خلعت البردة جلبابها لبست الحرارة أثوابها فلنأتينّكم بجنود لا قبل لكم بها ولنخرجنّكم من قراكم أذلّة وأنتم صاغرون، ولنذيقنّكم من العذاب الأدنى دون العذاب الأكبر لعلّكم ترجعون، خرجنا ونحن قوم اذلّة على المؤمنين أعزّة على الكافرين، لإعانة اخواننا المؤمنين التائبين العابدين سلام عليكم الى يوم الدين.

Затем. О, скверные души! Вы знайте (что), мы отдали свои души и жизнь для возвеличивания речи Аллаха, и возвысили мы себя, стремясь к милости Аллаха. Если вы задумали козни, то делайте их, но потом не расстраивайтесь и мне отсрочки не давайте. Поистине, когда мы прибываем на территории народа, то становиться плохим утро предупрежденных. А если вы раскаетесь, то вам останется ваш первоначальный капитал. Вы не поступите несправедливо, и с вами не поступят несправедливо. А если не так, то когда холод снимет свой джильбаб (мужское одеяние в виде длинной рубахи; а также женская одежда в виде покрывала) и тепло наденет свою одежду, то мы придем к вам с войском, одолеть которое вы не (будете) в силах, и мы выселим вас из ваших сел с позором, и мы заставим вас испытать нижайшие мучения до величайших мук и может быть вы опомнитесь.

Мы вышли (в путь), и мы приниженные для мусульман, могущественные для неверных/куффар, чтоб помочь нашим покаявшимся, поклоняющимся братьям. Мир вам до судного дня!

‏(أمّا بعد) فيا أيّها الاخوان الكرام، اصبروا وصابروا ورابطوا واتقوى الله لعلّكم تفلحون، عسى الله أن يكفّ بأس الذين ظلموا انّ الله لا يصلح أمر المفسدين، واصبروا حتى نأتى اليكم ولا تطيعوا أمر المفسدين، ولا تهنوا ولا تحزنوا وانتم الأعلون والسلام على من اتبع الهدى وترك الباطل فمن وجدناه لا يعلم الفاتحة والتشهد وسائر أركان وشروط الصلاة ومعنى كلمتى الشهادة والايمان والاسلام والأقوال والأفعال المكفرة والكبائر السبعة والستين والاربعمائة فذلك نجزيه بما يليق هذا والسلام الى يوم الحشر والقيام) انتهى.

Затем. О, дорогие мои братья! Вы терпите, проявите терпение, соединитесь  и побойтесь Аллаха, может быть, вы и преуспеете. Возможно, Аллах удержит от вас зло притесняющих, поистине Аллах не улучшает положение портящих (муфсидун). Вы проявляйте терпение пока мы к вам придем, и не послушайтесь вы делу\положении портящих\развращающих. Вы не ослабляйтесь и не огорчайтесь, в то время как вы (являетесь) самыми высокими (то есть на самых высоких степенях).

Мир тому, кто последовал правильному пути и оставил ложное. Тот, кого мы найдем из вас не знающим: «аль-Фатиху» (суру: Альхам), «Ташаххуд» и другие основы и условия намаза, смысл двух шахадатов, имана, ислама, слов и действий выводящих из религию, четыреста шестьдесят семь больших грехов, то мы вознаградим (имеется ввиду накажем) его тем, что этому (его не знанию перечисленных столпов и т.д,) соответствует. И мир (всем) до дня воскрешения!

Источник: Назир ад-Дургели, «Нузхатуль Азхан» 42 стр.

Гази Мухаммад, письмо

Previous post Next post
Up