So let me be clear: I love non-Latin scripts. One of the joys I have in language study is learning to decode new scripts The "syllable building" of Korean, the root system of Arabic and Hebrew, the focus on meaning with Chinese characters -- they all fascinate me, and a bit of the personality and logic of a language can (usually!) be seen in its
(
Read more... )
Comments 6
Reply
Reply
Reply
I think I've heard of grade school readers written completely or partially in bopomofo.
But that's a rather restricted genre of "literature".
Reply
Reply
then i discovered that アップ is used for "up", as in レベルがアップする -- which i assume means "to level up" or "to go up a level". so i guess アップリ is a compromise due to the fact that ア has to do double duty as a "u" sound and an "a" sound.
Reply
Leave a comment