Today we take a look at the number "one", which doesn't sound like much of an article, admittedly. :: laugh :: However, in different language the number "one" is distinct from other the other numerals. To clarify what I mean, we'll take a look at "one" in Hebrew. Like the other numerals, in Hebrew there are both masculine and feminine forms of
(
Read more... )
Comments 7
Un coche
Un oso
However, you say "¿Cuántos osos había en al fiesta? -Uno sólo"
This doesn't happen with the feminine: Una casa, Vi a una solamente.
Then, what I always need in other romanic languages is the use of "unos/unas" (uns/unes in Catalan), which is very difficult for me to translate. In this case, they're no longer "Determinantes numerales cardinales" but "determinantes indefinidos".
Reply
Not so much anymore, I'll bet! Woo hoo!
Reply
Reply
Reply
Reply
aon duine = any person
aon duine amháin = one person
duine amháin = one person
Reply
In Polish, for instance, jeden is declined like an ordinary adjective, with distinct forms for all three genders in all six cases. Dwa, on the other hand, only has a total of six forms (plus optional feminine instrumental dwiema). Trzy and czetery each have five forms, pięc has four, and most of the rest are invariable.
In German, ein of course doubles as an indefinite article and declines as an adjective. Some dialects preserve gendered forms for zwei (e.g. Züritüütsch zwee [masc.], zwoo [fem.], zwäi [neut.]), but in the modern standard language zwo is simply an alternative form of zwei used for clarity (e.g. over the phone).
Catalan still has dos (masc.) and dues (fem.), but it's the only Romance language I know of which makes such a distinction. All the others have one form for every number except "one".
Reply
Leave a comment