Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
aadroma
翻訳支援
Oct 26, 2006 18:05
今藤本のために翻訳をしてるが、「ドライボディ」って言う言葉を分からなかったと藤本に聞いて、 以下は返事。
この「ドライシャツ」はスポーツ選手がよく使ってるシャツなんだ。最近日本では、 汗をかいてもすぐに乾くようなシャツが流行で、このシャツもその一つ。 汗をかいたり、洗濯をしても、すぐ乾くんだよ~。 アメリカではまだないのかな?アメリカにあるはずが、一体何て言うんだか (
Read more...
)
translation
,
fujimoto
,
japanese
Leave a comment
Comments 9
Next
oskaar
October 26 2006, 23:13:12 UTC
Uh...poly-spandex, dear.
Reply
aadroma
October 26 2006, 23:15:02 UTC
And I would know this why again? :: laugh ::
Reply
aadroma
October 26 2006, 23:16:31 UTC
And this is something worn in the same fashion as a t-shirt; isn't spandex form-fitting?
Reply
oskaar
October 26 2006, 23:20:43 UTC
普通に90分ポリー10分ライクラの繊維ね。
Reply
dr_tectonic
October 26 2006, 23:31:02 UTC
I think it's sold as Underarmor in the States. (Under-Armor? Under Armour? Who can tell?)
Reply
nullslashvoid
October 27 2006, 06:32:18 UTC
I've always thought the material lacking any particular brand naming was called "Dry-fit".
Reply
johnspiff
October 27 2006, 06:41:15 UTC
Underarmor, its big in the army
Reply
chuckstermn
October 27 2006, 08:53:32 UTC
I've heard them generally referred to as wicking shirts.
Reply
Next
Leave a comment
Up
Comments 9
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment