翻訳支援

Oct 26, 2006 18:05

今藤本のために翻訳をしてるが、「ドライボディ」って言う言葉を分からなかったと藤本に聞いて、 以下は返事。

この「ドライシャツ」はスポーツ選手がよく使ってるシャツなんだ。最近日本では、 汗をかいてもすぐに乾くようなシャツが流行で、このシャツもその一つ。 汗をかいたり、洗濯をしても、すぐ乾くんだよ~。 アメリカではまだないのかな?

アメリカにあるはずが、一体何て言うんだか?

I've been doing a translation for Fujimoto, and I stumbled across the word (in katakana no less!) "drybody", which I didn't understand. Upon asking Fujimoto what this meant, he told me ...

A drybody is a kind of shirt that sports players use often. and there are these shirts that've become en vogue here in Japan recently as they're immediately dry even if one sweats a ton -- these are "drybodys" too. You do something like sweat in them, or wash them, and just like that they're dry. I wonder -- are they not in America yet?

Well I'm sure they ARE -- but what the hell are they called here??

translation, fujimoto, japanese

Previous post Next post
Up