Leave a comment

Comments 13

progbear August 30 2005, 04:00:22 UTC
If there’s anyone who insists on resisting, resisting, resisting at all costs, it’s the French. Witness their usage of numérique in lieu of digital.

That’s why I love the Québecois so. They honestly do not care!

Reply


robearal August 30 2005, 04:20:18 UTC
I did my undergrad honors thesis on loan words in Spanish.

Reply

aadroma August 30 2005, 04:55:10 UTC
I'd be curious to read it, or if nothing else the highlights of the thesis. ^o^

Reply

muckefuck August 30 2005, 15:18:13 UTC
Do you have a source for a reliable estimate of Arabic loans in Modern Spanish? Recently, I've been hearing what to me sound like inflated quotes--in the range of 4,000 words--and I'd like to see what an authoritative work has to say.

Reply

aadroma August 30 2005, 20:56:46 UTC
I'm curious -- where'd you hear that? I know there's quite a bit of Arabic influence on Spanish (THANK YOU Arabic for the "let's make an "h" equivalent to an alif! 9_9), but yeah, 4,000 words seems extreme ...

Reply


kinnerc August 30 2005, 04:48:35 UTC
Via skribadoj estas la plej belega ke mi legas sur LJ-o, eĉ se mi ne povas legi la belegaj sekcioj. :-)

Mi ordinare komprenas ke Esperanto akceptas vortoj el la angla, kaj afiŝas «-o» se la vorto estas substantivo. Ekzemple: komputilo, modemo. Kelke da vortoj estas malsimila. Ekzemple: klavaro.

============

(Your writings are the most beautiful I read on Live Journal, even if I can't read the beatiful parts. :-)

I usually see that Esperanto takes words from English, and posts an "-o" if the word is a noun. For example: computer, modem. Several words are different. For example: keyboard.)

Reply


theotherqpc August 30 2005, 04:58:34 UTC
icelandic is very "pure," since the language is a point of national pride.

computer = tölva - a portmanteau of "tölur" (numbers) and "völva" (soothsayer)
telephone = sími (an old word for "string" or "thread")
email = netfang - compound of "net" (internet) and "fang" (address)
radio = útvarp - "út" (out) + "verpa" (to throw or broadcast)
TV = sjónvarp - "sjón" (vision) + "verpa"
electricity = rafmagn - "raf" (amber) + "magn" (power)
software = húbunaður - "hugsa" (to think) + "búnaður" (equipment)
hardware = vélbunaður - "vél" (machine) + búnaður
bacon = flesk (though i have no idea where this comes from - "beikon" is also used)

Reply

typo alert theotherqpc August 30 2005, 05:01:01 UTC
software should be "hugbúnaður," and hardware "vélbúnaður"

Reply


werecub August 30 2005, 05:28:47 UTC
An interesting note on french use...

It is very common to see "wi-fi" signs everywhere. They pronounce it Wee-Fee, and most people have no idea that it is short for wireless fidelity.

Reply


Leave a comment

Up