Почему "разбился в руси" надо воспринимать как какой-то "поход", когда можно прочитать "разбился в Руси"? В одной из саг рассказывается (если не ошибаюсь, в "Саге о Хальвдане Эйстенсоне") о потерпевших в Русской земле кораблекрушение.
Насколько мне известно, в литературе высказывалось обратное мнение, что термин "Гардарика" появляется уже позднее. В упомянутой саге оба термина (Русаланд и Гардарика) упоминаются рядом. Люди потерпели кораблекрушение где-то у берегов Руси и прибыли в Гардарику, в Ладогу. А в другой саге обе страны также упоминаются рядом. Из саг ясно следует, что Гардарика - это в первую очередь Ладога с окрестностями и к Руси изначально, судя по всему, ее не относили. Но саги - весьма специфический источник. Поздние записи, фантастическое и просто художественное содержание...
Comments 11
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment