"НА УКРАИНУ" ИЛИ "В УКРАИНУ

Nov 17, 2022 10:59

В свете текущих событий приходится много общаться в русскоязычных пабликах и соцсетях на темы, связанные с Украиной, в том числе непосредственно с украинцами, которые настойчиво требуют употребления формы "в Украине". Они безапелляционно заявляют, что оная форма "в Украине" является нормой русского языка, хотя несложно найти мнение компетентных ( Read more... )

Leave a comment

Comments 22

a_kudryavets November 17 2022, 08:03:46 UTC
Пантелеймон Кондратович Ковалёв

... )

Reply


epemyleia November 18 2022, 00:00:14 UTC

Данный вопрос ясно показывает, что основа языка метафизична и экзистенциальна, и уже из экзистенциального опыта носителя языка следуют нормы и правила, которые выстраиваются в соответствии с принципами мышления. А так как экзистенциальный опыт - есть опыт объективной реальности, то его невозможно отменить или обмануть, он - этот опыт - ясно демонстрирует, через лингвистическое обозначение объективное содержание действительности.

Reply


evgknyaginin November 19 2022, 17:37:17 UTC

"... как это и делал Шевченко".

Не знал, что во времена Шевченко существовало государство под названием Украина.

Reply

a_kudryavets November 19 2022, 17:53:09 UTC

"Украина", "украинцы" - это самоназвание.

Reply

evgknyaginin November 19 2022, 18:03:11 UTC

Самоназвание местности, а не государства или его части. А вот "Малороссия" - это во времена Шевченко была административная единица, поэтому общеупотребительной была форма "в Малороссии".

Reply

a_kudryavets November 19 2022, 18:17:23 UTC

Украинцы считали себя жителями Украины, о ней и писали. Об Украине писал и Пушкин: "Украиной, или Малороссией, называют обширное пространство, соединённое с колоссом Россией и состоящее из губерний Черниговской, Киевской, Харьковской, Полтавской и Подольской."

Reply


bigphils November 19 2022, 21:49:30 UTC

В данном вопросе мы видим случай, когда империя делится на несколько государств, которые наследуют общий язык. Обязано ли новое государство следовать грамматическим нормам бывшей метрополии? Нет, не обязано. С момента отделения оно может назвать свой язык украинским русским и всячески его модернизировать. Так произошло с английским. Американский английский отличается от британского даже в написании некоторых слов. То же произошло и с испанским. В Латинской Америке выкинули 2-е лицо множественное (фамильярное) как ненужное, а в Аргентине заменили 2-е лицо единственное (фамильярное) tú -> vos и, соответственно, поменяли его спряжения. И институт Сервантеса по этому поводу не сходит с ума.

Но тогда и бывшая "колония", а теперь независимое государство, также не имеет права настаивать на том, чтобы в Москве говорили обязательно "в Украине". Также русским не нужно в угоду новым независимым государствам менять написание городов и стран: Беларусь, Алма-Аты, Ландон, Пари, а испанцы вполне в праве говорить Нуэва Йорк и Лондрес.

В случае с ( ... )

Reply

a_kudryavets November 20 2022, 04:32:12 UTC

Кстати, да, с белорусами - похожая история. В приступе национал-патриотического угара они потребовали от России называть свою страну по-белорусски - Беларусь. А в России в предвкушении объединения пошли навстречу, изменив ОКСМ, в котором теперь прописана Беларусь. Но, что характерно, российские официальные СМИ далеко не всегда следуют этому правилу, например: "Президент Белоруссии Александр Лукашенко на встрече с главами правительств стран...".

Reply


ireaders_lj December 12 2022, 10:59:47 UTC

Добрый день, извините, что не по теме поста, но интересно ваше мнение вот по какому вопросу.

Вы как-то производили название Рима от египетского слова rm, рыба.

Но у древних египтян понятия человек (люди), египтянин (египтяне) и т.д. передавалось словом rmṯ.

Причем, насколько я понимаю, последнее ṯ - это что-то вроде суффикса, обозначающего местоимение 2-го лица - вы, ваши (rm. ṯ).

У Геродота есть интересное место по этому поводу: (II, 143): «И всегда пиромис происходил от пиромиса. Пиромис же по-эллински обозначает «прекрасный и благородный человек».

Получается, что пиромис - это Пи (pi) + Ромис (rmṯ), т.е. по-египетски «это человек», египтянин высокой касты.

У коптов человек/ египтянин - ρωμε.

В этом контексте получается что римлянин (roma) - это человек (с большой буквы), равный египтянину.

Как вы думаете могли ли римляне (с их мифическими Ромулом и Ремом, которые вероятно были разными диалектными произношениями от rmṯ) просто использовать египетское самоназвание для людей?

Reply

a_kudryavets December 13 2022, 04:33:57 UTC

Согласно Гардинеру, "люди" - pˁt (пат), они же - патриции, человек - s (типичное окончание, означающее мужской род). Но словарь Гардинера относится к Среднему царству, поэтому ближе к античности вполне вероятно расширение этого понятия. Версия с заимствованием словообразующего корня rm привлекательна двумя обстоятельствами:
1) наступлением эры Рыб; первый римский император Октавиан Август как раз-таки правил на рубеже эр.

2) появлением характерных для римской эпохи доспехов, очень похожих на рыбную чешую. Эти доспехи, собственно, и были заимствованы у рыб:


... )

Reply

ireaders_lj December 14 2022, 05:58:38 UTC

Вот примеры: словарь древнеегипетского (rmṯ и коптский ρωμε)


... )

Reply

ireaders_lj December 14 2022, 06:15:38 UTC

И, кстати, версия с египтянами как "роме" решает известную загадку с самоназванием цыган - "ромалэ". Ромалы - это люди (в Египте). В этом смысле можно провести параллель с основателями Рима: вероятно, город этот основали выходцы из какой-то египетской касты неприкасаемых, которые вдали от жестокой родины решили самоутвердиться с помощью названия "Рома" - город Людей.

Reply


Leave a comment

Up